汗流浃背俄语基本解释:

1.vi.обливатьсяпотом
汗流浃背俄语行业释义:
1.
обливаться потом; Пот бегит по спине.; Семь потов сошло с кого
所属行业:爱字典汉俄
2.
обливаться потом
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 出汗很多, 湿透了背上的衣服. 原形容极度惶恐或惭愧. 现常指满身大汗.
2. быть(весь)в поту
3. насквозь пропотеть
4. пот льёт ручьями
5. пот бежит(стекает)по спине
6. по спине текут струйки пота
7. обливаться потом
8. ◇пот льётся(катится)градом
9. 时值炎夏, 暑气凌人, 战士们汗流浃背. (<回忆毛主席>) Стояло знойное лето, солнце нещадно палило, бойцы все были в поту.
10. 唐壁慌忙拜伏在地, 汗流浃背, 不敢仰视. (<今古奇观>) Тан Би тотчас бросился на землю и стал отбивать поклоны. Он не смел поднять глаз, пот стекал по его спине.
11. 他似乎失去了知觉, 失去了支撑的能力, 汗流浃背, 丑态百出. (郑重等<西安事变>) Он словно потерял сознание, лишился силы держаться на ногах и весь обливался потом. Вид имел самый неприглядный.
所属行业:汉俄成语
4.
пот течёт ручьём по спине, пот льёт в три ручья; обливаться потом
所属行业:汉俄综合

汗流浃背俄语例句:

1.
Сначала художника бросали в пот такие требованья : все это нужно было сообразить обдумать а между тем сроку давалось очень немного. Гог. Портрет
起初这些要求真弄得画家汗流浃背: 这些都必须揣摩、凝思, 而限期又是这样短促.
2.
пот бегит по спине.
汗流浃背
3.
обливаться потом
满身大汗; 汗流满面; 汗流浃背
4.
до десятого поту трудиться
劳动得汗流浃背; 筋疲力尽
5.
до седьмого пота работать
筋疲力尽; 工作得汗流浃背
6.
Оттого-то и обливался потом старшина Васков в то росистое майское утро. Василь. А зори здесь тихие…
因此, 在这寒露浸骨的五月之晨, 华斯珂夫准尉居然急得汗流浃背.
7.
Одно спасение было — прыгать и он скакал пока пот не прошиб. Васйль. А зори здесь тихие…
唯一的救星就是跳跃, 于是他就使劲儿跳, 直到汗流浃背.
8.
Зима! Хороша зима: по улице жарко итти солнце пропекает спину чуть не насквозь. Гонч. Фрегат "Паллада"
冬季!哪里有这样的冬季!动辄汗流浃背, 太阳照在身上, 像要把人烤化了一样.
9.
семь потов сошло с кого
九牛二虎之力; 汗流浃背; 费九牛二虎的力气
10.
Семь потов сошло с кого
…汗流浃背;…费九牛二虎的力气
11.
Пот бегит по спине.
汗流浃背。
12.
до десятого поту трудиться
劳动得汗流浃背; 筋疲力尽
13.
до седьмого пота работать
筋疲力尽; 工作得汗流浃背
14.
До десятого поту трудиться
〈口〉劳动得汗流浃背;筋疲力尽
15.
До седьмого пота работать
〈口〉工作得汗流浃背;筋疲力尽
16.
пот бежит по спине.
汗流浃背。
17.
пот бегит по спине.
汗流浃背
18.
Семь потов сошло с кого
…汗流浃背;
…费九牛二虎的力气
19.
семь потов сошло с кого
九牛二虎之力;
汗流浃背;
费九牛二虎的力气
20.
До десятого поту трудиться
〈口〉劳动得汗流浃背;
筋疲力尽