民主党派俄语基本解释:

1.n.демократическаяпартия
2.n.[商贸]демократическиепартииигруппы
民主党派俄语行业释义:
1.
демократические партии; демократические партии и группы; демократическая партия
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. демократическая партия
2. демократические партии и группы
所属行业:爱字典汉俄
3.
демократические партии и группы
所属行业:网络汉俄
4.
демократические партии
所属行业:汉俄时事
5.
1. демократические партии
2. партии демократической ориентации
所属行业:政治经济

民主党派俄语例句:

1.
В ходе длительной революции и строительства сформировался руководимый Коммунистической партией Китая широкий патриотический единый фронт всех демократических партий и народных организаций который объединяет в себе всех социалистических тружеников патриотов-сторонников социализма и патриотов-сторонников объединения Родины.
在长期的革命和建设过程中,已经结成由中国共产党领导的,有各民主党派和各人民团体参加的,包括全体社会主义劳动者,拥护社会主义的爱国者和拥护祖国统一的爱国者的广泛的爱国统一战线。
2.
КПК в консолидации с рабочими крестьянами и интеллигенцией всех национальностей страны в сплочении со всеми демократическими партиями беспартийными демократическими деятелями и национальными патриотическими силами продолжает умножать и укреплять ряды широчайшего единого патриотического фронта который включает всех социалистических тружеников патриотов поддерживающих социализм и патриотов стоящих за объединение Родины.
中国共产党同全国各民族工人,农民,知识分子团结在一起,同各民主党派,无党派民主人士,各民族的爱国力量团结在一起,进一步发展和壮大由全体社会主义劳动者,拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者组成为最广泛的爱国统一战线。
3.
Существование НПКС как организации единого народно-демократического фронта объединяющей все национальности демократические слои и партии народные организации соотечественников проживающих за рубежом а также других патриотов и демократических деятелей является по-прежнему необходимым .
人民政协作为团结全国各民族、各民主阶级、各民主党派、各人民团体、国外华侨和其他爱国民主人士的人民民主统一战线的组织,仍然需要存在。
4.
В течение длительного времени демократические партии Всекитайская федерация промышленников и торговцев а также беспартийные деятели неоднократно выступали со своими мнениями предложениями и замечаниями по вопросу борьбы против разложения оказывая КПК искреннюю и энергичную помощь.
长期以来,各民主党派、全国工商联和无党派人士曾多次就反腐败问题提出自己的意见、建议和主张,给了我们党真诚有力的帮助。
5.
Некоммунисты готовы внести свой вклад в борьбу против разложения и создание здоровой общественной обстановки под руководством Компартии.
各民主党派和无党派人士表示要在共产党领导下为反对腐败和创造良好社会环境作出贡献。
2.纠正党风和社会上各种不正之风
6.
Была оказана поддержка демократическим партиям в возобновлении их деятельности и налаживании организационной работы их начали приглашать к все более активному участию в политической жизни экономическом строительстве развитии культуры образования науки техники и других сфер.
支持各民主党派恢复活动,发展组织,推动它们在国家政治生活、经济建设和文教科技等领域积极发挥作用。
7.
Теперь демократические партии нашей страны уже стали политическими союзами которые держат связь с той или иной частью социалистических тружеников и одобряющих социализм патриотов.
我国各民主党派都已经成为各自所联系的一部分社会主义劳动者和一部分拥护社会主义的爱国者的政治联盟。
8.
В деле строительства государства наша партия будет и впредь осуществлять длительное сотрудничество со всеми патриотическими демократическими партиями и патриотически настроенными демократическими деятелями.
在今后的建设中,我们党还要同所有的爱国民主党派和爱国民主人士长期合作。
9.
Демократические партии нашей страны являются политической силой служащей делу социализма под руководством Коммунистической партии Китая.
我国各民主党派都是在中国共产党领导下为社会主义服务的政治力量。
10.
Предстоит существеннее развертывать роль народных политических консультативных советов демократических партий и беспартийных деятелей в процессе проведения политических консультаций и осуществления демократического контроля.
要进一步发挥人民政协以及各民主党派、无党派人士在政治协商与民主监督中的作用。
11.
Надо оказывать представителям демократических партий и беспартийным деятелям поддержку при их назначении на руководящие должности в государственные органы.
支持民主党派和无党派人士在国家机关担任领导职务。
12.
Надо усиливать сотрудничество со всеми демократическими партиями беспартийными демократическими деятелями деятелями из среды нацменьшинств и деятелями-патриотами из религиозных кругов.
加强同各民主党派、无党派民主人士、少数民族人士和宗教界爱国人士的合作。
13.
По. собственной инициативе укреплять связи с демократическими партиями и беспартийными деятелями серьезно относиться к их предложениям и замечаниям относительно работы правительства.
主动加强同各民主党派,无党派人士的联系,重视他们对政府工作的意见和建议。
14.
Народный политический консультативный совет Китая ― организация патриотического единого фрона охватывающая представителей демократических партий народных организации и различных кругов общества.
人民政协是包括各民主党派、各人民团体和社会各方面代表的爱国统一战线组织。
15.
Демократические партии нашей страны прошли славный путь в годы демократической революции они внесли свой важный вклад и в дело социалистических преобразований.
我国各民主党派在民主革命中有过光荣的历史,在社会主义改造中也作出了重要的贡献。
16.
Демократические партии нашей страны идут плечом к плечу с нашей партией в период социализма совместно вынося все выпавшие на нашу долю испытания.
我国各民主党派在社会主义时期同我们党一道前进,一道经受考验。
17.
патриотические демократические партии
爱国民主党派
18.
патриотическая демократическая партия
爱国民主党派
19.
демократическая партия
民主党派; 民主党
20.
демократические партии
民主党派; 各民主党派