新闻机构俄语基本解释:

1.n.пиар
2.учреждениеновостей
新闻机构俄语行业释义:
1.
пресс-служба; пиар; учреждение новостей
所属行业:爱字典汉俄
2.
пиар;учреждение новостей
所属行业:爱字典汉俄
3.
пиар
所属行业:网络汉俄

新闻机构俄语例句:

1.
пресс-служба кремля
克里姆林宫新闻机构
2.
пресс-служба палаты
议院新闻机构
3.
персонал учреждений новостей
新闻机构人员
4.
мировое агентство
各国新闻机构
5.
краткая таблица главных информационных органов мира
世界主要新闻机构简表
6.
учреждение новостей
新闻机构; 新闻单位
7.
мировое агентство
各国新闻机构
8.
мировой агентство
各国新闻机构
9.
пресс-служба Кремля
克里姆林宫新闻机构
10.
пресс-служба палаты
议院新闻机构
11.
персонал учреждений новостей
新闻机构人员
12.
краткая таблица главных информационных органов мира
世界主要新闻机构简表
13.
учреждение новостей
新闻机构;
新闻单位
14.
учреждение новостей
新闻机构;
新闻单位
15.
мировой агентство
各国新闻机构
16.
учреждение новостей
新闻机构; 新闻单位
17.
название некоторых информационных и издательских органов
一些国际新闻与出版机构名称
18.
название некоторых информационных и издательских органов
一些国际新闻与出版机构名称
19.
принципы развития отношений между Китаем и латиноамериканскими государствами: содействие дальнейшему углублению и развитию политических отношений между Китаем и латиноамериканскими странами; активизация прямых контактов и диалогов между руководителями Китая и этих стран на высоком уровне в целях углубления взаимопонимания и доверия; соблюдение принципов равенства и взаимной выгоды взаимного дополнения и заимствования друг у друга положительного в целях достижения совместного развития;поиск новых путей и новых сфер торгово-экономического сотрудничества между Китаем и странами Латинской Америки; полное использование ими своего преимущества в ходе расширения многообразного сотрудничества в экономической и технической областях;содействие обмену опытом в экономическом строительстве и его взаимному заимствованию.активизация неправительственных контактов; налаживание сотрудничества в различных формах в области культуры просвещения информации и физкультуры; активизация консультаций по международным делам; усиление взаимодействий и поддержки друг друга в целях защиты прав и интересов развивающихся государств и содействия установлению нового мирного стабильногосправедливого и рационального международного политического и экономического порядка; Мы готовы установить и развивать отношения с теми странами Латинской Америкис которыми КНР пока не имеет дипломатических отношений на основе пяти принципов мирного сосуществованиясоздать условия для нормализации отношений между Китаем и этими странами путем активизации обмена визитами и расширения торгово-экономических связей и сотрудничества.
发展中拉关系的基本原则:(一) 进一步密切和加强中拉之间的政治关系。增加高层领导人之间的直接交往和对话,增进相互了解和信任;(二) 平等互利,互通有无,取长补短,共同发展;(三)努力探索和开拓中拉经贸合作的新途径、新领域,充分发挥各自的优势,开展多种形式的经济技术合作,互相交流和借鉴经济建设的经验;(四) 加强民间往来,广泛开展各种形式的文化、教育、新闻、体育交流与合作;(五) 在国际事务中密切磋商,加强协调,互相支持,共同维护发展中囯家的权益,推动建立和平、稳定、公正、合理的国际政治、经济新秩序;(六)
20.
Основные проявления и опасные последствия бюрократизма следующие: восседание в верхах и злоупотребление властью; отрыв от действительности и от масс;декорум и пустозвонство; косность и рутинерство; громоздкость аппарата и раздутость штатов; волокита и неоперативность в работе; безответственное отношение к делу и несоблюдение своих обязанностей; путешествие официальных бумаг и сваливание ответственности на других;бюрократические замашки и грубое отношение к подчиненным;мстительность и зажим демократии; очковтирательство обман и самоуправство; взяточничество и казнокрадство нарушение законов и т. д. и т. п.
官僚主义主要表现和危害是:高高在上,滥用权力;脱离实际,脱离群众;好摆门面,好说空话;思想僵化,墨守陈规;机构臃肿,人浮于事;办事拖拉,不讲效率;不负责任,不守信用;公事旅行,互相推诿;以至官气十足,动辄训人;打击报复,压制民主;欺上瞒下,专横跋扈;徇私行贿,贪赃枉法,等等。