摇篮俄语基本解释:

1.n.колыбель
摇篮俄语行业释义:
1.
колюбелька; зыбка; люлька; колыбель; люлечка; колыбельный
所属行业:爱字典汉俄
2.
колыбель
所属行业:爱字典汉俄
3.
зыбка
所属行业:网络汉俄
4.
1. колыбель
2. люлька
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. колыбель
2. люлька
3. качалка
所属行业:经济贸易
6.
1. люлька, колыбель
革命的摇篮 колыбель революции
2. мор. [подвесная] койка
所属行业:汉俄综合
7.
колыбель; люлька
所属行业:流行新词
8.
кольбель;люлька
所属行业:流行新词

摇篮俄语例句:

1.
Свинцовая рука царя не только задушила гениальное произведение в колыбели не только уничтожила самое творчество художника запутав его в судебные проделки и следственные полицейские уловки но она попыталась с последним куском хлеба вырвать у него честное имя выдать его за взяточника казнокрада. Герц. Былое и думы
沙皇的铁腕不仅把一件天才的作品掐死在它的摇篮里面, 不仅毁坏了艺术家的创作活动, 使他纠缠在法律的圈套里和警方侦查的阴谋诡计中间, 它甚至企图把他的清白的姓名同他最后的面包一起抢走, 并且给他加上贪污和盗窃公款的罪名.
2.
Он был красив молод весел и скорее напоминал комсомольского вожака с подшефной комсомолу всесоюзной стройки чем руководителя важного ведомства. Впрочем вероятнее всего так и было в прошлом. Недаром говорят: комсомол — кузница кадров. Марк. Грядущему веку
他是个漂亮的年轻人, 性情愉快, 虽然是一个重要部门的领导人, 但是更像是某项全国重点工程派来帮助共青团开展活动的总辅导员.说不定他过去真有这个经历.常言说得好: 共青团是干部的摇篮.
3.
Чёрного кобеля не отмоешь добела.
『直义』 黑狗洗不白.
『释义』 实际存在的缺点是无法改变和掩盖的; 天生缺陷无法掩饰.
『比较』 即 Горбатого могила исправит. 只有坟墓才能治好驼背;
Каков в колыбельку, таков и в могилку. 放进摇篮时是什么样, 放进坟墓时也是什么样.
『参考译文』 狗改不了吃屎; 禀性难移.
『例句』 — А майор-то… ведь с утра пьян… — Чёрного кобеля не отмоешь добела. Впервой что ль он пьян? “少校嘛……他可是一早就喝得醉醺醺的……”“本性难移呀. 他喝醉酒难道这是头一回吗?”
『变式』 Чёрного кобеля не вымоешь до бела.
4.
Горбатого (одна) могила исправит.
『直义』 只有坟墓才能治好驼背.
『释义』 某人的信念或根深蒂固的缺点、毛病是不可能改正的.
『比较』 Чёрного кобеля не отмоешь добела. 黑狗洗不白;
Каков в колыбельку, таков и в могилку. 放进摇篮时是什么样, 放进坟墓时也是什么样.
『参考译文』 禀性难移; 狗改不了吃屎.
『例句』 Пью за ваше здоровье, дружище, а вы выпейте за здоровье старого дуралея-идеалиста и пожелайте ему, чтобы он так идеалистом и умер. Горбатого могила исправит. 我为您的健康干杯, 朋友, 而您则为老糊涂理想主义者的健康干杯, 祝他至死都是理想主义者. 禀性难移呀.
『变式』 Горбатого исправит могила, а упрямого дубина.
5.
Каков в колыбельку (в колыбельке), таков и в могилку (в могилке).
『直义』 放进摇篮时是什么样的, 放进坟墓时也是什么样的.
『释义』 指人的性格是不会改变的(多指负面); 从小看老, 三岁可定终身(指一个人的性格在很小的时候就可以看出来).
『比较』 Горбатого могила исправит. 只有坟墓才能治好驼背;
Чёрного кобеля не отмоешь добела. 黑狗洗不白.
『参考译文』 禀性难移.
『例句』 Не первый год я знаю Оброныша. Моё исчадье! Оседлает он эту бабёнку-несмышлёнку и начнёт, как прежда, с утра гадать, чем день занять… Каков в колыбеьку — таков и в могилку. 我了解奥布罗内什已不是一年了. 这是我的一个恶果!他会驾驭这个不懂事的少妇的, 并且会像以前一样, 一大早就算卦问卜, 如何度过这一天……放进摇篮时是什么
6.
Чёрного кобеля не отмоешь добела.
『直义』 黑狗洗不白.
『释义』 实际存在的缺点是无法改变和掩盖的; 天生缺陷无法掩饰.
『比较』 即 Горбатого могила исправит. 只有坟墓才能治好驼背;
Каков в колыбельку, таков и в могилку. 放进摇篮时是什么样, 放进坟墓时也是什么样.
『参考译文』 狗改不了吃屎; 禀性难移.
『例句』 — А майор-то… ведь с утра пьян… — Чёрного кобеля не отмоешь добела. Впервой что ль он пьян? "少校嘛……他可是一早就喝得醉醺醺的……""本性难移呀. 他喝醉酒难道这是头一回吗?"
『变式』 Чёрного кобеля не вымоешь до бела.
7.
Каков в колыбельку в колыбельке таков и в могилку в могилке.
『直义』 放进摇篮时是什么样的, 放进坟墓时也是什么样的.
『释义』 指人的性格是不会改变的(多指负面); 从小看老, 三岁可定终身(指一个人的性格在很小的时候就可以看出来).
『比较』 Горбатого могила исправит. 只有坟墓才能治好驼背;
Чёрного кобеля не отмоешь добела. 黑狗洗不白.
『参考译文』 禀性难移.
『例句』 Не первый год я знаю Оброныша. Моё исчадье! Оседлает он эту бабёнку-несмышлёнку и начнёт, как прежда, с утра гадать, чем день занять… Каков в колыбеьку — таков и в могилку. 我了解奥布罗内什已不是一年了. 这是我的一个恶果!他会驾驭这个不懂事的少妇的, 并且会像以前一样, 一大早就算卦问卜, 如何度过这一天……放进摇篮时是什么
8.
Горбатого одна могила исправит.
『直义』 只有坟墓才能治好驼背.
『释义』 某人的信念或根深蒂固的缺点、毛病是不可能改正的.
『比较』 Чёрного кобеля не отмоешь добела. 黑狗洗不白;
Каков в колыбельку, таков и в могилку. 放进摇篮时是什么样, 放进坟墓时也是什么样.
『参考译文』 禀性难移; 狗改不了吃屎.
『例句』 Пью за ваше здоровье, дружище, а вы выпейте за здоровье старого дуралея-идеалиста и пожелайте ему, чтобы он так идеалистом и умер. Горбатого могила исправит. 我为您的健康干杯, 朋友, 而您则为老糊涂理想主义者的健康干杯, 祝他至死都是理想主义者. 禀性难移呀.
『变式』 Горбатого исправит могила, а упрямого дубина.
9.
люлечный конвейер
摇篮式输送器
10.
рама фундамента для машины
摇篮框架
11.
люлечный конвейер
摇篮式输送器; 【耐】摇篮式运输机
12.
люлечный конвейер
摇篮式输送器
13.
мойка 《Эксцельсиор》
【选】串联式高效率洗矿机(前面的仅用来擦碎土质物料, 后面摇篮来洗涤矿石和去除粘土粒)
14.
мойка 《Эксцельсиор》
【选】串联式高效率洗矿机(前面的仅用来擦碎土质物料, 后面摇篮来洗涤矿石和去除粘土粒)
15.
люлечный элеватор
摇篮式提升机
16.
люлечный конвейер
摇篮式输送器
17.
люлечный конвейер
摇篮式输送器
18.
люлечный конвейер
摇篮式输送器
19.
рама фундамента для машины
摇篮框架
20.
люлечный конвейер
摇篮式输送器; 【耐】摇篮式运输机