接吻俄语基本解释:

1.vi.целоваться
2.лобызаться
接吻俄语行业释义:
1.
облобызаться; целование; целоваться; кис; безешка; лобызаться; поцеловаться; поцелуй; безе
所属行业:爱字典汉俄
2.
целоваться;лобызаться
所属行业:爱字典汉俄
3.
целование
所属行业:网络汉俄
4.
1. поцеловаться
2. поцелуй
3. целоваться
所属行业:汉俄基本大词典
5.
целоваться, лобызаться; поцелуй
所属行业:汉俄综合
6.
поцеловаться
所属行业:流行新词

接吻俄语例句:

1.
И главное странной представлялась Сергею Ивановичу вся та атмосфера прихожей и гостиной какую он невольно восстанавливал сейчас в памяти и молодой человек и женщина которых он застал вчера на балконе — как они прикуривали от одной спички пошловато смеясь и говоря что-то друг другу и затем когда он отвернулся обнимались и целовались за его спиной — в глазах Сергея Ивановича являлись как бы венцом всего того чуждого и неприемлемого что он успел разглядеть и понять здесь. Анань. Годы без войны
而且主要的, 使谢尔盖·伊万诺维奇觉得奇怪的, 是他此刻又不由得想起了前室和客厅的整个气氛, 还有咋晚他在阳台上碰到的那个年轻人和那个女人, 他们凑在一根火柴上对火点烟, 猥琐地嬉笑着, 互相谈着什么, 后来他一转身, 他们就在背后拥抱和接吻, — 在谢尔盖·伊万诺维奇看来, 这些似乎是他在这儿所看到和领略的一切怪异和不能容忍的现象的顶峰.
2.
— Ох! Ох! Пусти — тихо стонала Катерина Львовна слабея под горячими поцелуями Сергея а сама мимовольно прижималась к его могучей фигуре. Леск. Леди Макбет из Мценского уезда
①"哎哟!哎哟!快放开!"卡捷琳娜里沃芙娜低声呻吟, 但在谢尔盖一阵狂热的接吻之下, 她软下来了, 半推半就地紧贴在谢尔盖健壮的身体上.
②"啊呀, 啊呀!放开我."卡捷琳娜·利沃夫娜低声呻吟着, 她在谢尔盖热烈的亲吻下瘫软了, 身不由己地紧贴着他那强壮的身体.
3.
Гоцковский считал себя большим другом Тотлебена — при встрече они облобызались и вспомнили свои былые кутежи в Берлине. Шишк. Емельян Пугачев
霍茨科夫斯基把托特勒本引为知交—他们重逢的时候, 拥抱接吻, 畅叙当年在柏林所过的纸醉金迷的生活.
4.
— Что такое сделалось? Что вы все утро грызетесь? — любопытствует он: — то целуются да милуются — и лен не делен! — то как собаки грызутся. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
"出了什么事?你们干吗老是咬来咬去, 咬了一上午? "他感到奇怪,"一会儿又接吻又亲热—难分难舍, 一会儿又像狗似的, 你咬我, 我咬你."
5.
поцелуй иуды
犹大的接吻; 犹大般的一吻; 虚伪的友情; 口蜜腹剑
6.
иудин поцелуй
犹大的接吻
7.
душить душить поцелуями кого
长时间地热烈接吻
8.
друзья, как встретились, ну обниматься, ну целоваться.
朋友们一见面,就彼此又拥抱,又接吻
9.
Теперь часто целуются на улицах а на перронах тем более. Браг. Ряз. Вокзал для двоих
如今在大街上接吻是家常便饭, 月台上就更不用说了.
10.
Софья не любила нежностей и поцелуев которыми обыкновенно выкупаются фанты. Тург. Яков Пасынков
索菲雅不喜欢常用的那种将拥抱和接吻作为处罚的办法.
11.
— Андрей кто-то у нас целуется. ―Ну и что? — ответил Андрей. —А тебе жалко? —Просто интересно — кто? Кочет. Братья Ершовы
"安德烈, 有人在接吻.""那又怎么样? "安德烈说."你反对吗? ""我不过想知道是谁."
12.
иудин поцелуй
犹大的接吻
13.
целовать через газ
隔纱亲吻; 隔纱接吻
14.
друзья, как встретились, ну обниматься, ну целоваться.
朋友们一见面,就彼此又拥抱,又接吻
15.
душить душить поцелуями кого
长时间地热烈接吻
16.
Друзья, как встретились, ну обниматься, ну целоваться.
朋友们一见面,就彼此又拥抱,又接吻。
17.
Друзья,как встретились,ну обниматься,ну целоваться.
朋友们一见面,就彼此又拥抱,又接吻。
18.
поцелуй Иуды
犹大的接吻;虚伪的友情
19.
поцелуй иуды
犹大的接吻; 犹大般的一吻; 虚伪的友情; 口蜜腹剑
20.
Целовать в уста нет поста.
『直义』 接吻没有斋戒期.
『释义』 接吻是什么时候都可以的.