招待会俄语基本解释:

1.n.прием
2.n.[商贸]прием
招待会俄语行业释义:
1.
прием
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. прием
2. приём
所属行业:汉俄基本大词典
3.
1. приём
2. банкет
所属行业:经济贸易

招待会俄语例句:

1.
Так он головой покачал: без полета мол живешь Журавлев без мечты так и прокукуешь в микромире а я Эдуард Морщихин во что бы то ни стало выйду на орбиту и не просто в начальники а — запомни мои слова — интервью буду давать ленточки разрезать на выставках. Гран. Картина
他摇了摇头, 说: 你过的日子毫无起色, 茹拉夫廖夫, 胸无大志, 只能在这小天地里咕咕叫; 可我, 艾都阿尔德•莫尔希欣, 一定要出人头地, 不仅要当上一般的领导, 你记住我的话, 而且能够举行记者招待会, 给展览会剪彩.
2.
Игу менья за чарочку (за чарку), сёстры за ковши.
『直义』女修道院院长用酒蛊, 修女们则用勺子.
『释义』下属是会仿效自己长官的恶行的.
『比较』Дурные примеры заразительны. 坏的样板是会影响别人的.
『参考译文』上梁不正下梁歪.
『例句』Император Александр Ⅰ уделял в Вильне приёмам и балам много времени… Глядя на него, и офицерство вело себя по пословице: игуменья за чарку, сёстры — за ковши. Офицеры волочились за кокетливыми польками, пили и играли в карты. 亚历山大一世皇帝在维尔诺用了许多时间来搞招待会和舞
『变式』Игумен за чарку, а братья за ковши.
3.
Игу менья за чарочку за чарку сёстры за ковши.
『直义』女修道院院长用酒蛊, 修女们则用勺子.
『释义』下属是会仿效自己长官的恶行的.
『比较』Дурные примеры заразительны. 坏的样板是会影响别人的.
『参考译文』上梁不正下梁歪.
『例句』Император Александр Ⅰ уделял в Вильне приёмам и балам много времени… Глядя на него, и офицерство вело себя по пословице: игуменья за чарку, сёстры — за ковши. Офицеры волочились за кокетливыми польками, пили и играли в карты. 亚历山大一世皇帝在维尔诺用了许多时间来搞招待会和舞
『变式』Игумен за чарку, а братья за ковши.
4.
И даже сегодняшней этой экзотикой ее не ошеломить Тамара научилась при любых обстоятельствах ориентироваться молниеносно друзья знают это ее качество — с полуслова с полувзгляда пани Дударевич определит кто есть кто! Гончар Твоя заря
就连今天这样离奇古怪的招待会, 也不至于使她目瞪口呆—塔玛拉已经学会应付任何场面了.朋友们都了解杜达列维奇夫人察言观色的本领, 在芸芸众生中她一眼就能辨别出谁是什么样的人.
5.
производить прием
举行招待会
6.
произвести прием
举行招待会
7.
проводить пресс-конференцию
举行记者招待会
8.
провести пресс-конференцию
举行记者招待会
9.
присутствовать на киноприеме
出席电影招待会
10.
присутствовать на приеме
出席招待会
11.
прием для празднования возвращения аомыни в лоно родины
庆祝澳门回归祖国招待会
12.
прием в честь делегации
为欢迎代表团举行的招待会
13.
приглашение на прием
邀请参加招待会
14.
пресс-конференция для китайских и иностранных журналистов
中外新闻记者招待会
15.
ответный прием
答谢招待会
16.
оказать сердечный прием
热情接待; 举行热情的招待会
17.
большой прием
盛大的招待会
18.
проводить пресс-конференцию
举行记者招待会
19.
устроить пресс-конференцию
组织新闻记者招待会
20.
устроить прием
举行招待会