忧患俄语基本解释:

1.n.озабоченность
忧患俄语行业释义:
1.
озабоченность
所属行业:爱字典汉俄
2.
печаль, скорбь; забота, озабоченность, огорчение
所属行业:汉俄综合

忧患俄语例句:

1.
Как подкралась любовь к ребенку она не подметила. Пришло это сразу — и беспокойство и боязнь: здоров ли сыт ли? Пробудилась нежность большая гнетущая как страдание. Серебр. Юность Маркса
她没有觉察到自己怎么有了爱孩子的情感.这是一下子涌现的, 这是不安, 又是担心: 孩子健康吗?吃饱了没有?她产生了巨大的、像忧患似的牵肠挂肚的温情.
2.
осознание неожиданных обстоятельств
忧患意识
3.
намыкаться горя
历尽辛酸; 饱尝忧患
4.
намыкаться горя
历尽辛酸; 饱尝忧患
5.
Намыкаться горя
〈俗〉历尽辛酸;饱尝忧患
6.
осознание неожиданных обстоятельств
忧患意识
7.
сознание озабоченности
忧患意识
8.
намыкаться горя
历尽辛酸;
饱尝忧患
9.
Намыкаться горя
〈俗〉历尽辛酸;
饱尝忧患
10.
сознание озабоченности
忧患意识
11.
намыкаться горя
历尽辛酸;
饱尝忧患
12.
Намыкаться горя
〈俗〉历尽辛酸;
饱尝忧患
13.
Намыкаться горя
〈俗〉历尽辛酸;饱尝忧患
14.
Намыкаться горя
〈俗〉历尽辛酸;饱尝忧患