心满意足俄语基本解释:

1.adj.довольный
2.n.[商贸]удовлетворение
心满意足俄语行业释义:
1.
самоудовлетворенный; удовлетворительно; И сыт, и пьян, и нос в табаке.; удовлетворенный; удовлетворение; самоудовлетворенность; блаженство; довольный; блаженный; блаженствовать; Как маслом по сердцу
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. довольный
2. удовлетворение
所属行业:爱字典汉俄
3.
Как (будто) маслом по сердцу
所属行业:网络汉俄
4.
быть полностью удовлетворённым; осуществить все желания, увидеть воплощение (реализацию) всех мечтаний
所属行业:汉俄综合
5.
Как (будто)маслом по сердцу
所属行业:流行新词

心满意足俄语例句:

1.
Они шли по поселку той особой развалистой ленивонебрежной походкой какой всегда идет домой независимый мастеровой человек всласть поработавший и понимающий свое законное право на отдых на суетливое внимание жены на миску жирного борща и добрую стопку водки. Горб. Донбасс
他们摇摇摆摆地潇潇洒洒地在村子里走着.这种走路的样子很特别, 那些凡是靠自己生活而又有本领的人, 在放工归家时, 就是这样走法的; 他们心满意足地做完了一天的工作, 懂得自己享有合法的休息权利, 并且可以获得妻子的细心照顾, 享受一钵子肥美的牛肉菜汤和一杯上好的烧酒.
2.
Многое изменилось на "Крутой Марии": и парк стал гуще — новые клены и акации которые я оставил подросткамимы сажали их на воскреснике стали теперь бравыми молодцами ; и люди повеселели выглядели довольными и счастливыми. Горб. Донбасс
马丽雅矿变得很多: 公园里的树木变得茂盛了.当年我们用星期日义务劳动亲手种植的枫树和槐树, 在我离开故乡的时候还很幼嫩, 现在已经枝干高大、绿叶成荫矿山上的人们也变得快乐了, 看样子心满意足, 十分幸福.
3.
Тогда посмотрев значительно друг другу в глаза как делали римские авгуры по словам Цицерона мы начинали хохотать и нахохотавшись расходились довольные своим вечером. Лерм. Герой нашего времени
于是我们会意地对望了一眼, 就像西塞罗所说的古罗马占卜官那样, 接着哈哈大笑, 等到笑够了, 才心满意足地在共度黄昏之后分手.
4.
как маслом по сердцу
心满意足
5.
и сыт, и пьян, и нос в табаке.
心满意足
6.
жить в свое удовольствие
愉快地过活; 心满意足地生活; 过无忧无虑的生活
7.
Прежде бывало корова отелится — войдет мать в избу довольная и скажет: " С праздником вас дому прибыль". Пан. Времена года
从前牛生仔了, 母亲心满意足地走进屋里, 对大家说: "祝你们大吉大利, 家里添丁增口了."
8.
Он заставил себя быть довольным и беспечным. Да — да нет — нет его удрученный вид мог только осложнить дело. Гран. Картина
他强使自己做出一副心满意足的神态, 因为愁眉苦脸的样子会使事情更加复杂.
9.
Некоторые из участников пикника вообще впервые ели такие кушанья. Всем все нравилось все хвалили. Шумели. Кочет. Братья Ершовы
有些人还是第一次吃这种菜.个个吃得心满意足, 赞不绝口, 又说又笑.
10.
Лучше я съем двух блюд да съем в меру как душа требует. Гог. Мертвые души
我宁愿吃两道菜, 但要吃得心满意足.
11.
Ему вполне хватало того что она рядом с ним. Ворон. Любовная история
只要妻子在身边, 他就心满意足.
12.
Александра посмотрела на Гогу. Тот улыбался от того что у него все прекрасно. И Александра задумалась. Черных Москва слезам не верит…
亚力山德拉扫了果加一眼.果加沉浸在一切心满意足的微笑之中.而亚力山德拉却陷入了沉思.
13.
…но он видел близко перед собой наслаждение отдыха радости дымного кабака и — был доволен. Горьк. Мать
…但是, 他们看到眼下还能休息和尝到烟雾弥漫的小酒馆的乐趣, 也就心满意足了.
14.
— Ага зацепило! — засмеялась довольная Таня. — Не беспокойтесь он не отобьет у вас славы. Аж. Далеко от Москвы
"啊哈, 感到不是味了吧!"心满意足的丹妮亚笑了起来,"放心吧, 他不会夺取您的荣誉的."
15.
Как маслом по сердцу
心满意足
16.
удовлетворенный человек
心满意足的人
17.
и сыт, и пьян, и нос в табаке.
心满意足
18.
И сыт, и пьян, и нос в табаке.
〈俗语〉心满意足。
19.
И сыт,и пьян,и нос в табаке.
心满意足。
20.
жить в свое удовольствие
心满意足地生活