心平气和俄语基本解释:

1.adj.тихийимирный
心平气和俄语行业释义:
1.
умиротворенный; примирительный; спокойствие; благодушный; еумиротворенно; безмятежный; благолушие; умиротворенность; тихий и мирный; безмятежность
所属行业:爱字典汉俄
2.
тихий и мирный
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. тихо и мирно
2. спокойно и с выдержкой
3. в спокойном состоянии духа
4. с полным спокойствием умиротворённое состояние
所属行业:经济贸易
4.
1. спокойный, сдержанный, мягкий, обходительный
2. тихо и мирно; спокойно и с выдержкой; с полным спокойствием; умиротворённое состояние
所属行业:汉俄综合

心平气和俄语例句:

1.
В эпоху жизни в эпоху борьбы и столкновения мыслей и мнений он "Московский вестник"вздумал наблюдать дух какой-то умеренности и отчуждения от резкости в суждениях и полный дельными и учеными статьями был тощ рецензиями и полемикою кои составляют жизнь журнала. Белин. Литературные мечтания
它(《莫斯科导报》)处于生活的时期中, 处于各种思想和意见发生斗争与冲突的时期中, 竟妄想保持心平气和的精神, 避免作苛酷的判断, 所以尽管有着剀切中肯的学术性文章, 却欠缺构成一份杂志的生命的评论和论战.
2.
В эпоху жизни в эпоху борьбы и столкновения мыслей и мнений он"Московский вестник"вздумал наблюдать дух какой-то умеренности и отчуждения от резкости в суждениях и полный дельными и учеными статьями был тощ рецензиями и полемикою кои составляют жизнь журнала. Белин. Литературные мечтания
它(《莫斯科导报》) 处于生活的时期中, 各种思想和意见发生斗争与冲突的时期中, 竟妄想保持心平气和的精神, 避免作苛酷的判断, 所以虽然充斥着剀切中肯的学术性文章, 却欠缺构成一份杂志的生命的评论和论战.
3.
Но повернувшись и увидев этого человека застывшего в позе робости и готовности сказала без гнева спокойно но беспощадно…Андр. Широкое течение
但是, 当她扭过身来, 看见了他小心翼翼、毕恭毕敬地呆立着的样子, 便按捺住怒火, 心平气和而口气严厉地说道…
4.
Да он видимо знал цену этого утреннего стариковского часа с чайком и табачком с неторопливым небеспокойным и необременительным созерцанием и размышлением. Твард. Печник
是的, 他分明懂得珍惜他老年人清晨这段闲适时光, 喝几杯茶, 抽几袋烟, 从容不迫、心平气和地随便看看、想想.
5.
— Как первый? — спросил пожимая протянутую руку Шумилин. — Философски настроен но кажется неважно себя чувствует. Поляк. ЧП районного масштаба
"一把手怎么样?"舒米林握着伸过来的手, 问."他倒是心平气和, 就是好像身体不太好."
6.
говорить ~ гнева
心平气和地说
7.
говорить ~ гнева
心平气和地说
8.
пребывать в безмятежности
处于心平气和的状态
9.
он стал совсем невменяем, спокойно слова не скажет.
他已完全失去了自制力,说话都不能心平气和了
10.
Яков Тимофеевич спокойно ответил что очень рад. настроению худрука поработать над новой пьесой. Кочет. Братья Ершовы
雅柯夫. 季莫菲耶维奇心平气和地回答他说, 他对艺术指导愿意参加新戏的排练工作非常欢迎.
11.
—Я обойдусь! — невозмутимо ответил Орган. Айтм. Пегий пес бегущий краем моря
"我过得去! "奥尔甘心平气和地回答说.
12.
Чуть дело касалось коней отец обычно спокойный даже вялый никому не спускал. Расп. Повести
父亲为人总是心平气和, 甚至可以说最怕惹事, 但只要有人稍一触犯了马, 他可从不饶人.
13.
Он помигал и с легким сердцем засмеялся. Фед. Необыкновенное лето
他眨眨眼睛, 心平气和地笑了.
14.
Мы ни разу с ней не поговорили спокойно все на рапирах. Ворон. Повести и рассказы
我们没有一次谈话是心平气和的, 总是唇枪舌剑.
15.
Кум несмотря на всегдашнее хладнокровие не любил уступать ей…Гог. Вечера на хуторе близ Диканьки
教父虽然万事心平气和, 却不喜欢对她让步…
16.
Исследовали расспрашивали больную; больная отвечала с готовностью очень спокойно…Черн. Что делать?
他们检查病人, 向她问长问短; 病人胸有成竹, 心平气和地回答着…
17.
И чтобы окончательно убедить себя в этом спокойно уже проговорила : — Ты что ж…свататься пришел?А. Иван. Вражда
为了印证自己没有想错, 她心平气和地问道: "你这是…求婚来了?"
18.
…даже в деле где всегда люди ссорятся мы с ним поладили мирно. Горьк. Лето
…甚至在一般人很难避免口角的问题上, 我们也能心平气和地顺利解决.
19.
Он стал совсем невменяем, спокойно слова не скажет.
他已完全失去了自制力,说话都不能心平气和了。
20.
Он стал совсем невменяем,спокойно слова не скажет.
他已完全失去了自制力,说话都不能心平气和了。