干部队伍俄语基本解释:

1.n.кадровыйотряд
干部队伍俄语行业释义:
1.
кадровый отряд
所属行业:爱字典汉俄
2.
кадровая база
所属行业:经济贸易
3.
1. армия кадров
2. ряды кадровых работников
所属行业:政治经济

干部队伍俄语例句:

1.
В соответствии с курсом на повышение революционного сознания кадровых работников омоложение их рядов и вооружение их общими и специальными знаниями а также в соответствии с принципом подбора кадров по высоким моральным и деловым качествам основная и важнейшая задача состоит в том чтобы создать в руководящих органах всех уровней сильные коллективы руководителей преданных марксизму и твердо идущих по пути построения социализма с китайской спецификой.
按照干部队伍革命化、年轻化、知识化、专业化的方针和德才兼备的原则、把各级领导班子建设成为忠诚于马克思主义、坚持走有中国特色社会主义道路的坚强领导集体。
2.
Для разрешения вопроса о сдаче и принятии смены в рядах кадровых работников прежде всего нужно чтобы старые кадры постепенно вышли из руководящего состава.
要解决干部队伍交接班问题,首先是老干部要陆续从领导班子中退出。
3.
В силу различных причин в кадровых рядах нашей партии уже довольно долго в той или иной степени наблюдаются признаки постарения их состава сложилось положение когда как говорится "старый урожай на исходе а новый еще на корню".
由于种种原因,我们党的干部队伍相当长时间以来就存在程度不同的老化问题,存在青黄不接的问题。
4.
Успешное разрешение вопроса о сдаче и принятии смены в рядах кадровых работников является одной из важных задач стоящих перед всей партией.
解决好干部队伍的交接班问题,是摆在全党面前的一个重要任务。
5.
Сдача и принятие смены в рядах кадровых работников предполагает ввод кадров молодого и среднего возраста в руководящий состав всех ступеней.
要解决干部队伍交接班的问题,就要提拔中青年干部进入各级领导班子。
6.
Раз в рядах кадровых работников как мы выражаемся "старый урожай на исходе а новый еще на корню" то старые товарищи не могут все разом покинуть свои руководящие посты.
既然是干部队伍青黄不接,老同志就不可能一下子都从领导班子中退出。
7.
Твердо ли отстаиваются четыре основных принципа установка на реформы и расширение внешних связей ― об этом надо судить по реальным достижениям и брать последнее за критерий при оценке сильных и слабых сторон кадровых работников.
坚持四项基本原则,坚持改革、开放,都要看实绩,要以此为标准,评论干部的功过是非。
C、解决老化问题,实现干部队伍年轻化
8.
Наша армия кадров должна твердо отстаивать социалистический путь усвоить основные положения марксизма-ленинизма соблюдать партийную и государственную дисциплину.
我们的干部队伍一定要坚持社会主义道路,要有马列主义的基本观点,要遵守党的纪律和国家的纪律。
9.
Практика подтвердила правильность курса партии на создание революционизированной омоложенной вооруженной общими и специальными знаниями армии кадров.
我们党提出的干部队伍革命化、年轻化、知识化、专业化的方针,实践证明是正确的。
10.
Необходимо при условии сохранения верности социалистическому пути омолодить нашу армию кадров вооружить ее общими и специальными знаниями а гарантией этому должна служить усовершенствованная кадровая система.
要在坚持社会主义道路的前提下,使我们的干部队伍年轻化、知识化、专业化,并且要逐步制定完善的干部制度来加以保证。
11.
Перестроить руководящие органы и кадровую систему революционизировать омолодить вооружить общими и специальными знаниями армию кадров.
改革领导机构和干部制度,实现干部队伍的革命化、年轻化、知识化、专业化。
12.
Только при условии революционизирования может идти речь об омоложении армии кадров вооружении их общими и специальными знаниями к тому же необходимо установить порядок выдвижения и назначения таких кадров.
在革命化的前提下,干部队伍要年轻化、知识化、专业化,并且要把对于这种干部的提拔使用制度化。
13.
Нам необходимо создать армию кадров твердо отстаивающих социалистический путь обладающих специальными знаниями и деловыми способностями причем огромную армию.
我们需要建立一支坚持社会主义道路的、具有专业知识和能力的干部队伍,而且是一支宏大的队伍。
14.
Ныне тоже находятся кадровые работники которые считают себя не слугами народа а его господами требуют привилегий и особого положения;все это вызывает сильное негодование у масс наносит ущерб престижу партии. Если решительно не покончить с этим то неизбежно разложение наших кадров
有一些干部,不把自己看作是人民的公仆,而是把自己看作是人民的主人,搞特权、特殊化,引起群众的强烈不满,损害党的威信,如不坚决改正,势必使我们的干部队伍发生腐化。
15.
Ныне тоже находятся кадровые работники которые требуют привилегий и особого положения. Все это вызывает сильное негодование масс наносит ущерб престижу партии. Если решительно не покончить с этим то неизбежно разложение наших кадров.
现在有些干部搞特权、特殊化,引起群众的强烈不满,损害党的威信,如果不坚决改正,势必使我们的干部队伍发生腐化。
16.
Наша армия кадров должна твердо отстаивать социалистический усвоить основные положения марксизма-ленинизма соблюдать партийную и государственную дисциплину.
我们的干部队伍一定要坚持社会主义道路,要有马列主义的基本观点,要遵守党的纪律和国家的纪律。
17.
На переходном этапе нам необходимо на деле омолодить состав кадровых работников и создать тем самым условия для введения системы ухода на пенсию и упразднения порядка пожизненного пребывания ответственных лиц на руководящих постах.
在这个过渡阶段,必须认真使干部队伍年轻化,为退休制度的建立和领导职务终身制的废除创造条件。
18.
Уровень подготовки кадров и уровень понимания людей пока еще не полностью отвечают требованиям развития социалистического товарного хозяйства.
干部队伍的素质和人们的思想观念,也还不完全适应发展社会主义商品经济的要求。
19.
кадровая база
干部基地;干部队伍
20.
кадры инженерно-технических работников
工程技术干部(队伍)