对牛弹琴俄语基本解释:

1.vt.метатьбисерпередсвиньями
对牛弹琴俄语行业释义:
1.
играть на цине перед быком; метать бисер перед свиньями; рассыпать бисер перед свиньями
所属行业:爱字典汉俄
2.
метать бисер перед свиньями
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 比喻对蠢人讲深奥的道理. 现在也用来讥笑说话不看对象.
2. играть на лютне перед буйволом
3. словно глухому шептать (слепому мигать)
4. напрасно глупцу толковать
5. напрасная (бесполезная) трата слов (времени, сил)
6. ◇метать (рассыпать) бисер перед свиньями
7. не в коня корм
8. "对牛弹琴"这句话, 含有讥笑对象的意思. 如果我们除去这个意思, 放进尊重对象的意思去, 那就只剩下讥笑弹琴者这个意思了. (<毛泽东选集>3-793) Поговорка "играть на лютне перед буйволом" выражает насмешку над тем, перед кем играют. Если же мы истолкуем эту поговорку иначе, вложив в неё уважение к тому, перед кем играют, то
9. 二姐, 你不要理他, 你和他说话简直是对牛弹琴!(巴金<春>) Сестра Шуин, не обращай на него внимания. С ним разговаривать-всё равно, что метать бисер перед свиньями.
所属行业:汉俄成语
4.
"играть на цине перед быком"
рассыпать бисер перед свиньями
所属行业:汉俄时事
5.
играть на цитре перед быком (обр.
в знач.: метать бисер перед свиньями)
所属行业:汉俄综合

对牛弹琴俄语例句:

1.
— Не хочу. Скажешь — нелогично. Но не хочу. Иметь подчиненных — значит быть несвободным … — Волка учить блеять овцой — пробурчал Лосев. Гран. Картина
"我不想.你会说, 这不合逻辑.不过我就是不愿意.一旦有了下属, 人就不得自由…""对牛弹琴."洛谢夫嘟哝了一句.
2.
метать бисер перед свиньями
猪前投珠; 对牛弹琴
3.
играть на цине перед быком
对牛弹琴
4.
Ты напрасно поешь ей свои серенады товарищ Мехова. Глад. Цемент
你这是对牛弹琴, 梅霍娃同志.
5.
Вот и поговори с ней с кобылой. На все у ней ответ на все отговорка. Абрам. Повести и рассказы
这简直是对牛弹琴.她对什么都要答腔, 对什么都能推托.
6.
рассыпать бисер перед свиньями
对牛弹琴
7.
метать бисер перед свиньями
猪前投珠;对牛弹琴
8.
Метать бисер перед свиньями
猪前投珠,对牛弹琴
9.
играть на цине перед быком
对牛弹琴
10.
метать бисер перед свиньями
猪前投珠;
对牛弹琴
11.
рассыпать бисер перед свиньями
对牛弹琴
12.
метать бисер перед свиньями
猪前投珠;
对牛弹琴
13.
Метать бисер перед свиньями
猪前投珠;对牛弹琴