对外关系俄语基本解释:

1.внешниесношения
对外关系俄语行业释义:
1.
внешние сношения
所属行业:爱字典汉俄

对外关系俄语例句:

1.
После проходившего в декабре 1978 года 3-го пленума ЦК КПК 11-го созыва в ответ на требования диктуемые развитием международной ситуации и условиями построения социализма в нашей стране партия приняла важные и необходимые меры по упорядочению внешнеполитического курса. При этом партия и государство придали этому процессу новый облик. Его главным архитектором как в других областях социалистического строительства был Дэн Сяопин.
在1978年12月党的十一届三中全会以后,基于国际形势的发展和国内社会主义建设的需要,党在对外关系的政策方针方面也进行了必要的和重要的调整,党和国家在这方面的工作出现了新的面貌。在这方面的工作也如同在国内的社会主义建设一样,其总设计师是邓小平。
18.常用词语
2.
В начале "великой культурной революции" серьезному вмешательству со стороны сторонников "левой идеологии" подвергалась также область внешне-политической деятельности партии.
"文化大革命"初期,党在对外关系方面的工作也受到"左"倾思想的严重干扰。
3.
Мы всегда выступали и выступаем против проявлений менторства и великодержавного шовинизма со стороны КПСС. В области внешних сношений КПСС проводит гегемонистскую линию и политику.
我们一直反对苏共搞"老子党"和大国沙文主义那一套。他们在对外关系上奉行的是霸权主义的路线和政策。
4.
За десятилетие прошедшее с середины 50-х до середины 60-х годов в международной обстановке и отношениях Китая с зарубежными странами произошли значительные и важные перемены.
50年代中到60年代中这十年,国际局势和中国的对外关系发生了重大变化。
5.
На новом этапе после 3-го пленума ЦК 11-го созыва партия в своей внешней политике стремилась использовать весь правильный практический опыт предшествующего периода одновременно внося сооветствующие дополнения и коррективы сообразно требованиям текущей международной ситуации и задачам социалистического строительства.
十一届三中全会以后的新时期,党继承了以前时期在对外关系方面由实践证明是正确的东西,同时适应国际的新的情况和社会主义建设的需要而进行了必要的调整和加以充实。
6.
Развитие связей нашей страны с заграницей создает более благоприятные международные условия для осуществления нами реформы расширения внешних сношений и модернизации страны.
我国对外关系的发展,为我们的改革开放和现代化建设事业创造了更好的国际条件。
7.
После 3-го пленума ЦК КПК 11 — го созыва партия в своей внешней политике стремилась использовать весь правильный практический опыт предшествующего периода одновременно внося соответствующие дополнения и коррективы сообразно с требованиями текущей международной ситуации и задачами социалистического строительства .
在十一届三中全会以后的新时期,党继承了以前时期在对外关系方面由实践证明是正确的东西,同时又适应国际的新的情况和社会主义建设的需要而进行了必要的调整和加以充实。
8.
Главным архитектором в деле по упорядочению внешнеполитического курса как в других областях социалистического строительства был Дэн Сяопин.
党和国家对外关系方面的工作也如同在国内的社会主义建设一样,其总设计师是邓小平。
9.
Коммунистаческая партия Китая китайское правительство и народ страны будут и впредь активно участвовать в развитии внешних связей упорно стремиться к созданию благоприятной международной обстановки для проведения реформы расширения наших связей с внешним миром и осуществления модернизации вносить свой вклад в дело ускорения развития и сохранения мира во всем мире.
中国共产党、中国政府和中国人民将继续积极发展对外关系,努力为我国的改革开放和现代化建设争取有利的国际环境,为世界的和平与发展做出自己的贡献。
10.
После 3-го пленума ЦК КПК 11-го созыва партия приняла важные и необходимые меры по упорядочению внешнеполитического курса . При этом партия и государство придали этому процессу новый облик.
十一届三中全会以后,党在对外关系的政策方针方面也进行了必要的和重要的调整,党和国家在这方面的工作出现了新的局面。
11.
После 3-го пленума ЦК 11-го созыва партия приняла важные и необходимые меры по упорядочению внешнеполитического курса. При этом партия и государства придали этому процессу новый облик. Его главным архитектором был Дэн Сяопин.
十一届三中全会以后,党在对外关系的政策方针方面进行了必要的和重要的调整,党和国家在这方面的工作出现了新的局面。其总设计师是邓小平。
12.
3-й пленум ЦК 11-го созыва поставил в центр деятельности партии осуществление социалистической модернизации. На это и направлен процесс упорядочения внешних связей.
十一届三中全会把全党工作的重点转移到社会主义现代化建设上来,对外关系方面的调整是与此相适应的。
13.
заграничные связи
对外关系, 国外联系
14.
иностранные связи
对外关系, 国外联系
15.
заграничные связи
对外关系, 国外联系
16.
иностранные связи
对外关系, 国外联系
17.
отдел внешних сношений
外事处; 对外关系处
18.
внешние сношения
对外关系
19.
Все это способствовало восстановлению и нормализации внешнеполитических связей Китая.
这使中国的对外关系重新走上正常发展的轨道。
20.
Исходной точкой в наших отношениях с другими странами всегда было соединение патриотизма с интернационализмом.
把爱国主义和国际主义结合起来,从来是我们处理对外关系的根本出发点。