实事求是俄语基本解释:

1.vi.действоватьпо-деловому
2.adj.позитивный
3.adj.[商贸]практичный
实事求是俄语行业释义:
1.
реалистический подход к действительности; реальный; положительный; позитивный; реализм; исходить из реальных условий; реалистический подход к делу; практичный; исходить из реальной действительности; реалистически подходить к делу; действовать в соответствии с конкретной обстановкой; раскрыть в реальных фактах подлинную сущность; деловитость
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. действовать по-деловому
2. позитивный
3. практичный
所属行业:爱字典汉俄
3.
действовать в соответствии с конкретной обстановкой
исходить из реальных условий
所属行业:汉俄时事
4.
1. деловитость
2. реалистический подход к действительности
3. реально и практично
4. по-деловому
所属行业:经济贸易
5.
1. деловитость
2. реалистический подход к действительнности
3. реально и практично
4. по-деловому
所属行业:经济贸易

实事求是俄语例句:

1.
В декабре 1978 г. Третий пленум ЦК КПК 11-го созыва состоялся в Пекине. Пленум вновь утвердил марксистскую идеологическую линию требующую реалистически подходить к делу без всяких колебаний отказался от ошибочного левацкого курса который ставит классовую борьбу во главу угла и перенес центр тяжести всей партийной работы на осуществление модернизации социалистического строительства.
1978年12月,中国共产党十一届三中全会在北京召开,全会重新确立了实事求是的马克思主义思想路线,毅然抛弃了"以阶级斗争为纲"的"左"的错误方针,作出把全党工作的重点转移到社会主义现代化建设上来的战略决策。
2.
Начиная с конца 70-х годов как международная так и внутренняя обстановка претерпела ряд важных перемен. Китайское правительство исходя из общенациональных интересов и перспективного развития страны руководствуясь принципами уважения истории учета реальных действительностей делового подхода и учета интересов всех сторон выдвинуло курс " мирное объединение и одно государство — два строя".
自70年代末开始,国际国内形势发生了一些重要变化。中国政府出于对整个国家民族利益与前途考虑,本着尊重历史、尊重现实、实事求是、照顾各方利益的原则,提出了"和平统一、一国两制"的方针。
3.
На следующих станциях жадно хватали все газеты — центральные местные краевые. Войны не было. Но в газетах ощущалась умная деловая настороженность. Кетлин. Мужество
后来, 每到一站, 他们都热切地抢着所有的报纸 — 中央的、地方的、边区的.并没有战争.可是那应有的、实事求是的警惕精神是可以从字里行间感觉得出来的.
后来, 每到一站, 他们都热切地抢着看所有的报纸—中央的、地方的、边区的.并没有战争.可是那应有的、实事求是的警惕精神是可以从字里行间感觉得出来的.
4.
В докладе "Перестроим нашу учебу" Мао Цзэдун заметно подчеркнул важность " стремления раскрывать в реальных фактах их подлинную сущность".
毛泽东在《改造我们的学习》的讲演中,突出地强调了"实事求是"的重要性。
5.
Руководящие работники партии всех звеньев должны неизменно исходить из реального положения вещей добросовестно сопоставлять и изучать факты.
党的各级领导干部必须坚持实事求是,认真调查研究。
6.
Неоднозначные мнения и отклонения возникающие в идеологических вопросах гносеологического порядка и в процессе практической работы следует конкретно анализировать. Их нельзя необоснованно квалифицировать как политический уклон"влево"либо вправо.
对思想认识和工作实践中的不同意见以至偏差,要实事求是地具体分析,不要随意说成是政治倾向上的"左"或右。
7.
Надо останавливать выбор на тех кто самоотвержен и скромен реалистически подходит к делу говорит то что есть на самом деле честно трудится является добросовестным порядочным человеком.
要选那些艰苦朴素,实事求是,说老实话,办老实事,做老实人,作风正派的人。
8.
Раскрепощение сознания означает что наши взгляды должны соответствовать реальному положению субъективное — объективному иными словами нужно искать истину в реальной действительности.
解放思想,就是使思想和实际相符合,使主观和客观相符合,就是实事求是。
9.
Успешно осуществлять социалистическую модернизацию мы сможем только тогда когда раскрепостим сознание станем реалистически подходить к делу исходить во всем из реальной действительности и сочетать теорию с практикой.
只有解放思想,坚持实事求是,一切从实际出发,理论联系实际,我们的社会主义现代化建设才能顺利进行。
10.
Говоря о необходимости раскрепостить сознание заставить свой ум раобтать придерживаться реалистического подхода к делу сплотиться воедино и смотреть вперед мы ставим на первое место раскрепощение сознания.
解放思想,开动脑筋,实事求是,团结一致向前看,首先是解放思想。
11.
Мы восстановили и развили идеологическую линию требующую придерживаться реалистического подхода к делу соединять теорию с практикой и исходить во всем из реальной действительности
我们重新恢复和发展实事求是、理论联系实际、一切从实际出发的思想路线。
12.
Идеологическая линия партии требует во всем исходить из действительности соединять теорию с практикой быть реалистами проверять и развивать истину по ходу практики.
党的思想路线是一切从实际出发,理论联系实际,实事求是,在实践中检验真理和发展真理。
13.
Раскрывать истину в реальных фактах―это значит во всем исходить из реальной действительности увязывать теорию с практикой видеть в практике критерий проверки истины. В этом и заключается идеологическая линия нашей партии.
实事求是,一切从实际出发,理论联系实际,坚持实践是检验真理的标准,这就是我们党的思想路线。
14.
Товарищ Мао Цзэдун выразил идеологическую линию в основе которой лежит диалектический материализм и исторический материализм в словах"раскрывать истину в реальных фактах".
辩证唯物主义和历史唯物主义的思想路线,毛泽东用中国语言概括为"实事求是"四个大字。
15.
Компартии тоже не всегда удается избежать ошибок. Но если она будет реалистически оценивать ситуацию отстаивать политику реформ следовать своим путем и не допускать серьезных ошибок блестящий успех нашего дела можно считать обеспеченным .
共产党也难免犯错误,但只要坚持实事求是,坚持改革,走自己的路,不犯大的错误,我们的事业就会蓬勃发展。
16.
Раскрепощение ума и реалистический подход к делу―вот суть теории построения социализма с китайской спецификой одновременно это и мощный стимул активизации нашей партийной жизни.
解放思想、实事求是,是建设有中国特色社会主义理论的精髓,是保证我们党永保蓬勃生机的法宝。
17.
В период начавшийся с 3-го пленума ЦК 11-го созыва партия на основе обобщения положительного и отрицательного опыта раскрепощения сознания и применения реалистического подхода к делу перенесла центр тяжести общепартийной работы на экономическое строительство перешла к реформе и открытости.
十一届三中全会以来,党总结正反两方面的经验,解放思想,实事求是,实现全党工作中心向经济建设的转移,实行改革开放。
18.
Выступая за реалистический подход к делу мы ни в коем случае не должны отходить от основных положений марксизма-ленинизма идей Мао Цзэдуна.
提倡实事求是决不能离开马列主义,毛泽东思想的基本原理。
19.
Раскрепощение сознания людей от сковывающих его пут реалистический подход к делу — это сущность теории строительства социализма с китайской спецификой.
解放思想、实事求是,是建设有中国特色社会主义理论的精髓。
20.
Претворяя в жизнь идеологическую линию мы должны выступать как против догматизма так и против ревизионизма твердо отстаивать четыре основных принципа.
我们贯彻实事求是的思想路线,就要反对教条主义,反对修正主义,坚持四项基本原。