安定团结俄语基本解释:

1.adj.стабильныйисплоченный
2.pl.стабильностьисплоченность
安定团结俄语行业释义:
1.
стабильный и сплоченный; стабильность и сплоченность
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. стабильный и сплоченный
2. стабильность и сплоченность
所属行业:爱字典汉俄
3.
стабильность и сплочение
所属行业:政治经济
4.
стабильный и сплоченный
所属行业:流行新词

安定团结俄语例句:

1.
Курс работы китайских профсоюзов на дальнейший период таков: твердо претворять в жизнь основную линию партии отводить центральное место экономическому строительству неуклонно придерживаться четырех основных принципов проводить политику реформ и открытости защищая общие интересы народа всей страны еще лучше выражать и защищать конкретные интересы рабочих и служащих всесторонне выполнять различные общественные функции сплачивать и мобилизовывать рабочих и служащих на борьбу за укрепление политической стабильности и сплоченности за превращение Китая в могучую демократическую цивилизованную современную социалистическую державу.
今后一个时期中国工会的工作方针:坚定不移地贯彻执行党的以经济建设为中心,坚持四项基本原则、坚持改革开放的基本路线,在维护全国人民总体利益的同时,更好地表达和维护群众的具体利益,全面履行各项社会职能,团结和动员全国职工,巩固和发展安定团结的政治局面,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。
2.
Задачи единого фронта и народного политического консультативного совета в новый период заключаются именно в том чтобы мобилизуя все активные факторы всемерно превращая негативное в позитивное сплачивая всех кого можно сплотить единодушно прилагая совместные усилия оберегая и развивая политическую обстановку стабильности и сплоченности бороться за превращение нашей страны в могучую современную социалистическую державу.
新时期统一战线和人民政协的任务,就是要调动一切积极因素,努力化消极因素为积极因素,团结一切可以团结的力量,同心同德,群策群力,维护和发展安定团结的局面,为把我国建设成为现代化的社会主义强国而奋斗。
3.
Для того чтобы обеспечить стабильность и сплоченность дать развитие социалистической экономике необходимо усилить партийное руководство необходимо широко распространять и твердо придерживаться замечательного стиля нашей партии.
搞好安定团结,发展社会主义经济,需要加强党的领导,把我们党的优良作风发扬起来,坚持下去。
4.
Освобождение мышления отнюдь не означает отход от четырех основных принципов и нарушение политической обстановки стабильности и сплоченности живости и бодрости.
解放思想决不能偏离四项基本原则的轨道,不能损害安定团结、生动活泼的政治局面。
5.
Нужно мобилизовать и организовать широкие народные массы на сознательные и активные действия на эффективную борьбу против всех тех сил которые нарушают стабильность и сплоченность.
要动员和组织广大人民群众自觉地积极地行动起来,同各种破坏安定团结的势力进行有效的斗争。
6.
Печать радиовещание и телевидение должны считать своей повседневной и основной задачей содействие развитию обстановки стабильности и сплоченности и повышению социалистической сознательности молодежи.
报刊、广播、电视都要把促进安定团结,提高青年的社会主义觉悟,作为自己的一项经常性的、基本的任务。
7.
Новый состав руководства будет и далее придерживаться политики реформы и открытости будет сохранять обстановку стабильности и сплоченности продолжать линию "один центр два основных момента".
新的领导班子将坚持改革开放政策,保持安定团结的局面,坚持一个中心,两个基本点。
8.
Дэн Сяопин надеется что коллектив руководителей третьего поколения явит стране и миру хороший образец и пример стабильности и сплоченности.
邓小平希望第三代领导集体给国际国内树立一个好的形象,一个安定团结的形象,而且是一个安定团结的榜样。
9.
На базе стабильности и сплоченности у нас будет возможность планомерно шаг за шагом осуществить все что в наших силах максимально удовлетворить потребности населения.
我们在安定团结的基础上,就一定能够有计划、有步骤地实现可能实现的一切,最大限度地满足人民的要求。
10.
Товарищи работающие на разных постах должны сообща со всей ответственностью отстаивать гарантировать и развивать политическую обстановку стабильности и сплоченности.
在各个岗位上工作的同志,一定要共同负起责任,维护、保障和发展这个安定团结的政治局面。
11.
Без политической обстановки стабильности и сплочённости невозможно заниматься строительством и тем более осуществлять политику расширения внешних связей.
没有安定团结的政治局面,不可能搞建设,更不可能实行开放政策。
12.
Осуществление стабильности и сплоченности требует от товарищей из кругов пропаганды просвещения литературы и искусства а также теоретического фронта приложения совместных многосторонних усилий.
为了实现安定团结,宣传、教育、理论、文艺部门的同志们,要从各方面来共同努力。
13.
Живость и бодрость можно обеспечивать только при условии если они не будут препятствовать стабильности и сплоченности и только в таком случае мы будем слаженным шагом идти вперед.
只有在不妨碍安定团结的条件下实现生动活泼,才能让大家有秩序地前进。
14.
В Китае где народу так много а основа такая слабая ничего не сделаешь если нет политической обстановки стабильности и сплоченности если нет стабильного общественного порядка.
中国人这么多,底子这么薄,没有安定团结的政治环境,没有稳定的社会秩序什么事也干不成。
15.
Дляосуществленкя модернизации в четырех аспектах успешного проведения реформ и расширения связей необходима политическая обстановка стабильности и сплоченности внутри страны и мирная обстановка в международном плане.
要实现四个现代化,搞好改革和开放,在国内需要有安定团结的政治局面,在国际上需要一个和平环境。
16.
Политическая обстановка стабильности и сплоченности невозможна без применения демократической диктатуры народа. Нельзя позволять безнаказанно бесчинствовать тем кто извращает истинное положение вещей вносит сумятицу фабрикует клеветнические измышления и подстрекает массы к волнениям.
要争取一个安定团结的政治局面,没有人民民主专政不行,不能让那些颠倒是非、混淆黑白、造谣污蔑的人畅行无阻,煽动群众。
17.
о Обстановка стабильности и сплоченности продолжает теперь укрепляться живая полная бодрости демократическая жизнь внутри и вне партии продолжает развиваться.
安定团结的局面正在继续巩固,党内外生动活泼的民主生活正在继续发展
18.
Осуществление в Китае четырех модернизаций и избавление от бедности может проходить только в обстановке политической стабильности и сплоченности при наличии необходимого руководства и в условиях обеспечения порядка в процессе созидания.
中国要实现四个现代化,摆脱落后状态,必须有一个安定团结的政治局面,必须有领导有秩序地进行建设。
19.
Отстаивание стабильности и сплоченности отстаивание четырех основных принципов вовсе не противоречат проведению курса "пусть расцветают сто цветов пусть соперничают сто школ".
我们坚持安定团结,坚持四项基本原则,同坚持"双百"方针,是完全一致的。
20.
Вобществе в котором демократия внутри народа не подкрепляется диктатурой над вредными элементами не может сохраниться политическая обстановка стабильности и сплоченности и дело модернизации не сможет увенчаться успехом.
只有人民内部的民主,而没有对破坏分子的专政,社会就不可能保持安定团结的政治局面,就不可能把建设搞成功。