如出一辙俄语基本解释:

1.adv.словнопошаблону
如出一辙俄语行业释义:
1.
все на один манер; по единому шаблону; по единому образу и подобию; словно по шаблону; брать одну и ту же ноту
所属行业:爱字典汉俄
2.
словно по шаблону
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 形容两件事情(多指言行)非常相似. 又作"同出一辙".
2. удивительно (очень сильно)похожи (схожи)
3. совсем (совершенно)одинаковы
4. словно по шаблону
5. как по единому образцу
6. все на один манер
7. точная копия
8. точь-в-точь
9. одного пошиба
10. тоже самое, что...
11. ◇как две капли воды
12. одного покроя
13. на один покрой
14. 要知道, 新<火星报>的这个深奥思想是与此同出一辙的. Ведь это глубокомыслие новой "Искры"совершенно такого же пошиба. (Ленин 7-356)
15. ......他所说的和我们共产党人或其他先进人们所说的, 就某些材料和某些结论来说, 如出一辙. (<毛泽东选集>4-1390) Если взять некоторые его данные и выводы, то он говорит то же самое, что говорим мы, коммунисты, и другие передовые люди.
所属行业:汉俄成语
4.
по единому шаблону
по единому образу и подобию
все на один манер
брать одну и ту же ноту
所属行业:汉俄时事
5.
по единой мерке, совершенно одинаковый (в рассуждениях, поступках)
所属行业:汉俄综合

如出一辙俄语例句:

1.
по единому образу и подобию
如出一辙
2.
по единому шаблону
如出一辙
3.
все на один манер
如出一辙
4.
брать одну и ту же ноту
如出一辙
5.
По рассказу Веры Н. Фигнер Савинков рассуждал совершенно так как декаденты. Горьк · Советская литература
根据维拉·尼·妃格涅尔的叙述, 萨文科夫的论调跟颓废派的论调如出一辙.
6.
Но схватка заканчивалась всегда одинаково : в последнюю минуту буян терял храбрость и оказывался битым. Кож. Живая вода
不过打架的结果如出一辙: 最后一分钟"暴徒"失掉勇气, 就算吃了个败仗.
7.
брать одну и ту же ноту
如出一辙
8.
все на один манер
如出一辙
9.
словно по шаблону
如出一辙
10.
по единому шаблону
如出一辙
11.
по единому образу и подобию
如出一辙
12.
словно по шаблону
如出一辙