外交关系俄语基本解释:

1.pl.дипломатическиеотношения
2.дипломатическийсношение
3.дипотношения
外交关系俄语行业释义:
1.
дипотношение; дипломатические отношения
所属行业:爱字典汉俄
2.
дипломатические отношения;дипотношения;дипломатический сношение
所属行业:爱字典汉俄
3.
дипотношение
所属行业:网络汉俄
4.
1. дипломатические отношения
2. дипотношения
所属行业:经济贸易

外交关系俄语例句:

1.
Японское правительство признало правительство КНР в качестве единственного законного правительства Китая а Тайвань ― неотъемлемой частью территории КНР. Вслед за этим Япония разорвала " дипломатические отношения" с тайваньскими властями.
日本政府承认中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府,台湾是中华人民共和国领土不可分割的一部分。随后,日本同台湾当局断绝"外交关系"。
2.
К концу 70-х годов Китай имел дипломатические отношения со всеми странами в западной северной и южной частях Европы за исключением четырех небольших государств включая Андорру.
到70年代末,除安道尔等四个小国外,中国已同西欧、北欧、南欧地区所有国家建立,了外交关系。
3.
В начале 70-х годов Китай поочередно установил дипломатические отношения со странами Северной Америки и Юго-Западной части Тихого Океана включая Канаду Австралию и Новую Зеландию результатом чего стало налаживание плодотворного экономического торгового научно-технического и культурного сотрудничества с этими странами.
70年代初,在北美和西南太平洋地区,中国同加拿大、同澳大利亚、新西兰也先后建立了外交关系。此后,中国同这些国家在经济、贸易、科技、文化等方面的合作都有良好的发展。
4.
После образования КНР в результате переговоров Индия Бирма Швеция и Швейцария приняли решение о разрыве дипломатических отношений с гоминьдановским правительством и признании нового Китая.
新中国成立后,印度、缅甸、瑞典、瑞士等国也经过谈判,确认同国民党断绝外交关系而同新中国建交。
5.
Великобритания с самого начала заявила о признании КНР однако заняла двусмысленную позицию по вопросу о разрыве дипломатических отношений с правительством Гоминьдана и поддержке требования о восстановлении законного места правительства КНР в ООН поэтому переговоры об установлении дипломатических отношений зашли в тупик.
英国很早就承认新中国,但它在同国民党政府断绝外交关系和支持恢复新中国政府在联合国的合法地位的问题上采取暧昧态度,建交谈判只能搁浅。
6.
В условиях отсутствия дипломатических отношений через неправительственные каналы расширялись контакты между Китаем и Японией укреплялась дружба между народами двух стран.
中日之间通过民间渠道,在没有外交关系的情况下,发展了两国人民的交往和友谊。
7.
Можно утверждать что с момента установления в 70-х годах дипломатических отношений между Китаем и Таиландом обе они неукоснительно руководствовались пятью принципами мирного сосуществования.
中泰两国自70年代建立外交关系以来,可以说真正遵循了和平共处五项原则。
8.
1 января 1979 года КНР и США официально установили дипломатические отношения. Таким образом осуществилась нормализация китайско-американских отношений.
中美两国于1979年1月正式建立了外交关系,自此,中美关系实现正常化。
9.
С установлением в августе 1992 года дипломатических отношений между Китаем и Республикой Корея была открыта новая страница в истории отношений между двумя странами.
1992年8月中韩建立外交关系,揭开了两国关系的新篇章。
10.
В 70-е годы между Китаем и США велись многолетние переговоры за вершившиеся 16 декабря 1978 года опубликованием " Совместного коммюнике об установлении дипломатических отношений".
在70年代,中国和美国间进行了多年的谈判,终于在1978年12月16日双方发表两国间《关于建立外交关系的联合公报》。
11.
Одновременно с нормализацией отношений между Китаем и США американское правительство разорвало"дипломатические отношения" с Тайванем и вывело с территории Тайваня и из Тайваньского пролива американские вооруженные силы и боевую технику.
在中美关系正常化之际,美国政府立即断绝同台湾的"外交关系",从台湾和台湾海峡撤出美国军事力量和军事设施。
12.
С момента установления 1 января 1979 года дипломатических связей между Китаем и США была осуществлена нормализация отношений между двумя странами.
从1979年1月1日起,中美两国建立外交关系,从此实现了两国关系的正常化。
13.
Китай твердо проводит независимую и самостоятельную внешнюю политику твердо придерживается пяти принципов ―взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности взаимного ненападения невмешательства во внутренние дела друг друга равенства и взаимной выгоды и мирного сосуществования развивает с зарубежными странами дипломатические отношения и расширяет с ними экономический и культурный обмен.
中国坚持独立自主的对外政策,坚持互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处的五项原则,发展同各国的外交关系和经济文化交流。
14.
Необходимо устанавливать и развивать со всеми странами мира дипломатические экономические и культурные связи на основе пяти принципов мирного сосуществования.
必须在和平共处五项原则的基础上,同世界上一切国家建立和发展外交关系和经济文化关系。
15.
Наша страна будет в течение длительного времени проводить политику расширения внешних связей она готова на основе пяти принципов мирного сосуществования устанавливать и развивать дипломатические экономические и культурные отношения со всеми странами мира.
我们将长期实行对外开放,愿意在和平共处五项原则的基础上,同世界一切国家建立、发展外交关系和经济文化关系。
16.
Руководствуясь пятью принципами мирного сосуществования Китай установил дипломатические отношения с 158 государствами проводит обмены и сотрудничество с более чем 200 странами и районами мира в торгово-экономической научно-технической и культурной областях.
在和平共处五项原则的指导下,中国同158个国家建立了外交关系,同200多个国家和地区开展了经贸、科技、文化交流与合作。
17.
В 80-е годы Китай установил официальные дипломатические отношения с теми странами Латинской Америки Африки Западной Азии и южной части Тихого океана с которыми не имел их ранее.
中国在八十年代又同拉丁美洲、非洲、西亚、南太平洋的一些尚未建交的国家正式建立了外交关系。
18.
После образования КНР 157 стран мира установили с КНР дипломатические отношения. Все эти страны признают что в мире существует только один Китай что правительство КНР является единственным законным правительством Китая а Тайвань―частью его территории.
中华人民共和国成立以来,157个国家先后同中国建立了外交关系,它们都承认只有一个中国,中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府,台湾是中国的一部分。
19.
Тайвань как состовная часть Китая не имеет права представлять Китай на международной арене не может устанавливать с иностранными государствами дипломатические отношения и развивать отношения официального характера.
台湾作为中国的一部分,它在国际上无权代表中国,不能与外国建立外交关系和发展具有官方性质的关系。
20.
дипломатические отношениея
外交关系