外交俄语基本解释:

1.adj.дипломатический
2.n.дипломатия
外交俄语行业释义:
1.
дипломатический; внешнеполитический; дип-; дип; дип...; дипломатия; ауткроссинг; ауткросс; консульский
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. дипломатический
2. дипломатия
所属行业:爱字典汉俄
3.
дипломатия
所属行业:网络汉俄
4.
1. ауткроссинг
2. дипломатия
所属行业:汉俄基本大词典
5.
дипломатия (дипл.)
所属行业:经济贸易
6.
1. дипломатические (международные) отношения; дипломатия; дипломатический
(1). 外交棋盘 арена дипломатической игры; дипломатическая игра
(2). 外交信差 дипломатический курьер
(3). 外交关系 дипломатические отношения
(4). 外交政策 внешняя политика (государства)
2. дипломатичность; диплома
所属行业:汉俄综合

外交俄语例句:

1.
Представление Мао Цзэдуна о существовании "трех миров" оказало позитивное влияние на формирование внешнеполитического курса страны в тот период основным содержанием которого стала решительная борьба против гегемонизма и военной угрозы со стороны сверхдержав стремление к установлению и развитию отношений дружественного сотрудничества со странами " третьего мира" и другими странами включая нормализацию отношений с США. Вместе с тем все это стало своеобразным прологом к последующему осуществлению политики расширения связей с внешним миром.
毛泽东关于三个世界的划分在当时指导我国的外交工作坚持反对超级大国的霸权主义和战争威胁、努力建立和发展同第三世界各国和其它类型国家的友好合作关系,包括同美国实现关系正常化,都起过积极的作用,并且为我国后来的对外开放政策的推行作了一定的准备。
2.
В истекшем пятилетии мы неуклонно проводили независимую и самостоятельную мирную внешнюю политику и в то же время в соответствии с изменениями происходившими в развитии международной обстановки и потребностями социалистической модернизации Китая произвели дальнейшее правильное урегулирование некоторых конкретных политических установок. Наша дипломатическая деятельность увенчалась огромным успехом сложилась новая обстановка.
在过去的五年里,我们坚决执行独立自主的和平外交政策,同时根据国际形势的发展变化和我国社会主义现代化建设的需要,对某些具体政策继续进行正确的调整,从而在外交工作中取得了重大成就,开创了新的局面。
3.
Сенатор был по характеру человек добрый и любивший рассеяния ; он провел всю жизнь в мире освещенном лампами в мире официально-дипломатическом и придворно-служебном не догадываясь что есть другой мир посерьезнее — несмотря даже на то что все события с 1789 до 1815 не только прошли возле но зацеплялись за него. Герц. Былое и думы
枢密官是一个性情和善、喜欢娱乐的人; 他一生都是在灯烛辉煌的世界里, 在官场、外交和宫廷服务的世界里度过的, 他想不到另外还有一个更严肃的世界—尽管他同从一七八九到一八一五年中间的一切重大事件不仅有接触而且有密切关系.
4.
Японское правительство признало правительство КНР в качестве единственного законного правительства Китая а Тайвань ― неотъемлемой частью территории КНР. Вслед за этим Япония разорвала " дипломатические отношения" с тайваньскими властями.
日本政府承认中华人民共和国政府是中国的唯一合法政府,台湾是中华人民共和国领土不可分割的一部分。随后,日本同台湾当局断绝"外交关系"。
5.
К концу 70-х годов Китай имел дипломатические отношения со всеми странами в западной северной и южной частях Европы за исключением четырех небольших государств включая Андорру.
到70年代末,除安道尔等四个小国外,中国已同西欧、北欧、南欧地区所有国家建立,了外交关系。
6.
Китай наладил отношения со многими государствами Юго-Восточной и Южной Азии Африки Латинской Америки и района Карибского бассейна Западной Азии и Океании укрепил с ними узы дружественного сотрудничества и взаимодействия на международной арене.
在东南亚和南亚,在非洲,在拉丁美洲和加勒比海地区,在西亚,在大洋洲,中国同这些地区一大批国家建立了外交关普遍加强了同他们的友好合作,协调在国际事务中的行动。
7.
На протяжении более года у Китая возникли дипломатические конфликты почти с 30из 40 стран с которыми у него были установлены официальные или полуофициальные дипломатические отношения . Некоторые инциденты возникли в том числе и по вине китайской стороны.
在一年多时间里,与我国建交或半建交的四十多个国家中,有近三十个国家同我国发生外交纠纷,其中有些是由于中国方面处理不当而引起的。
8.
Начальные шаги Соединенных Штатов по налаживанию мирных дипломатических контактов с Китаем вызвали в руководящих кругах и среди населения Японии сильный резонанс.
当美国先同中国进行和解的外交活动后,在日本朝野引起很大的反响。
9.
В начале 70-х годов Китай поочередно установил дипломатические отношения со странами Северной Америки и Юго-Западной части Тихого Океана включая Канаду Австралию и Новую Зеландию результатом чего стало налаживание плодотворного экономического торгового научно-технического и культурного сотрудничества с этими странами.
70年代初,在北美和西南太平洋地区,中国同加拿大、同澳大利亚、新西兰也先后建立了外交关系。此后,中国同这些国家在经济、贸易、科技、文化等方面的合作都有良好的发展。
10.
Линь Бяо Цзян Цин Кан Шэн и их сторонники стремились прибрать к рукам дипломатический аппарат государства сеяли смуту и даже вынашивали планы захвата рудоводства внешней политикой страны.
林彪、江青、康生一伙插手外事部门,兴风作浪,甚至图谋篡夺中央的外交大权。
11.
В соответствии с требованиями изменившейся обстановки Мао Цзэдун и Чжоу Эньлай своевременно выдвинули ряд актуальных дальновидных и смелых внешнеполитических инициатив.
毛泽东、周恩来审时度势,适应形势变化的需要,及时对外交工作作出富有远见和胆略的重大决策。
12.
Линь Бяо Цзян Цин Кан Шэн и их сторонники беззастенчиво отрицали значительные достижения во внешней политике за прошедшие 17 лет клеветнически заявляли что за эти годы внешнеполитический курс страны сводился лишь к "капитуляции перед империализмом ревизионизмом и реакционерами всех стран и тушению пламени народных революций".
林彪、江青、康生一伙肆意抹煞建国17年来外事工作的重大成就,诬蔑十七年来执行的是什么"三降一灭"(即向帝国主义投降、向修正主义投降、向各国反动派投降、扑灭人民革命)的外交路线。
13.
После образования КНР в результате переговоров Индия Бирма Швеция и Швейцария приняли решение о разрыве дипломатических отношений с гоминьдановским правительством и признании нового Китая.
新中国成立后,印度、缅甸、瑞典、瑞士等国也经过谈判,确认同国民党断绝外交关系而同新中国建交。
14.
Китайско-американские дипломатические переговоры о взаимном отказе от применения военной силы должны привести к устранению военной угрозы со стороны США в районе Тайваня. Китай ни в коем случае не смирится с фактом оккупации Тайваня со стороны США.
中美之间关于相互放弃使用武力的外交谈判,必须导致美国在台湾地区的武力威胁的解除,中国决不能承认美国侵占台湾的现状。
15.
Установление дипломатических отношений между Китаем и Францией в 1964 году явилось свидетельством новых важных успехов внешнеполитической деятельности Китая в других регионах помимо Азии Африки и Латинской Америки.
1964年中法建交,则是中国在亚非拉以外地区进一步打开外交局面的一个重大成果。
16.
Великобритания с самого начала заявила о признании КНР однако заняла двусмысленную позицию по вопросу о разрыве дипломатических отношений с правительством Гоминьдана и поддержке требования о восстановлении законного места правительства КНР в ООН поэтому переговоры об установлении дипломатических отношений зашли в тупик.
英国很早就承认新中国,但它在同国民党政府断绝外交关系和支持恢复新中国政府在联合国的合法地位的问题上采取暧昧态度,建交谈判只能搁浅。
17.
В условиях отсутствия дипломатических отношений через неправительственные каналы расширялись контакты между Китаем и Японией укреплялась дружба между народами двух стран.
中日之间通过民间渠道,在没有外交关系的情况下,发展了两国人民的交往和友谊。
18.
Тогдашнее руководство КПСС по-прежнему стремилось диктовать свою волю и требовало от КПК подчинения его указаниям пыталось поставить Китай под свой контроль и привязать его в военном и дипломатическом отношении к собственной стратегии " советско-американского сотрудничества в целях достижения мирового господства".
苏联党当时的领导仍然以"老子党"自居,要求中国党跟着他们的指挥棒转,企图使中国受他们的控制,在军事和外交上服从其"苏美合作、主宰世界"的战略需要。
19.
Можно утверждать что с момента установления в 70-х годах дипломатических отношений между Китаем и Таиландом обе они неукоснительно руководствовались пятью принципами мирного сосуществования.
中泰两国自70年代建立外交关系以来,可以说真正遵循了和平共处五项原则。
20.
Коммунистическая партия Китая и китайский народ желает чтобы ТПК и корейский народ добились еще больших успехов во внутренних делах и внешнеполитической деятельности.
中国共产党和中国人民衷心祝愿朝鲜劳动党和朝鲜人民,在内政和外交方面取得新的更大成就。