在国际上俄语基本解释:

1.adv.вмире
在国际上俄语行业释义:
1.
в мире
所属行业:爱字典汉俄

在国际上俄语例句:

1.
В сфере международных отношений сразу после своего образования новый Китай был признан Советским Союзом и всеми странами народной демократии в Европе и Азии.
在国际上,新中国一成立,就得到苏联和欧亚各人民民主国家的承认。
2.
Ныне перед нами стоит и ожидает своего разрешения исключительно важный вопрос ― восстановить место и роль партии среди всех народов нашей страны и на международной арене.
恢复我们党在全国各族人民中、在国际上的地位和作用,是摆在我们面前需要解决的非常重要的问题。
з.党员义务和权利
3.
Только осушествив мирное объединение Родины тайваньские соотечественники смогут вместе с народами всей страны действительно ощущать достоинство и честь великой Родины на международной арене.
只有和平统一后,台湾同胞才能与全国各族人民一道,真正充分地共享伟大祖国在国际上的尊严与荣誉。
3.关于香港问题
4.
Возникновение процесса за "независимый Тайвань" имеет сложные общественно-исторические корни и международную подоплеку а проводимая тайваньскими властями политика отказа от мирных переговоров ограничения общений и их попытка добиваться" двойного признания" и создания " двух Китаев" на международной арене фактически создают условия для развития процесса за "независимый Тайвань".
"台独"的产生有着复杂的社会历史根源和国际背景,而台湾当局拒绝和谈、限制交往、在国际上推行"双重承认"和"两个中国"的政策,又实际为"台独"活动提供了条件。
5.
Китайское правительство решительно выступает против попытки тайваньских властей проводить в мире так называемую"прагматическую дипломатию" стремясь наладить официальные связи со странами имеющими дипломатические отношении с КНР добиваясь"двойного признания".
中国政府反对台湾当局在国际上竭力推行"务实外交",谋求同一些与中国建交的国家发展官方关系,推行"双重承认"。
6.
Тайвань как состовная часть Китая не имеет права представлять Китай на международной арене не может устанавливать с иностранными государствами дипломатические отношения и развивать отношения официального характера.
台湾作为中国的一部分,它在国际上无权代表中国,不能与外国建立外交关系和发展具有官方性质的关系。
7.
Во время "культурной революции" в стране обеспечивалось единство и она продолжала играть важную роль на международной арене. Этот факт неразрывно связен с выдающейся ролью Мао Цзэдуна.
在"文化大革命"中,我们的国家仍保持统一并且在国际上发挥重要作用,这同毛泽东的巨大作用分不开。
8.
Дляосуществленкя модернизации в четырех аспектах успешного проведения реформ и расширения связей необходима политическая обстановка стабильности и сплоченности внутри страны и мирная обстановка в международном плане.
要实现四个现代化,搞好改革和开放,在国内需要有安定团结的政治局面,在国际上需要一个和平环境。
9.
мы всегда верны своим словам на международной арене.
我们在国际上说话是算数
10.
в мире
在世界上; 在国际上; 宇内; 天下; 世界中; 世界上; 国际上
11.
Китай в международном плане особенно важен. Это затрагивает стабильность и безопасность международной обстановки в целом.
中国在国际上有特殊的重要性,关系到国际局势的稳定与安全。
12.
В международном плане "одно государство — два строя"является новой идеей.
"一个国家,两种制度"在国际上是一种新的构想。
13.
Вмеждународных делах представлять Китай вправе только КНР.
在国际上代表中国的,只能是中华人民共和国。
14.
в мире
在世界上; 在国际上; 宇内; 天下; 世界中; 世界上; 国际上
15.
мы всегда верны своим словам на международной арене.
我们在国际上说话是算数
16.
в мире
在世界上;
在国际上;
宇内;
天下;
世界中;
世界上;
国际上
17.
в мире
在世界上;
在国际上;
宇内;
天下;
世界中;
世界上;
国际上
18.
В нынешней международной обстановке Китай будет и впредь проводить регулярные консультации с Зимбабве по международным проблемам и прилагать совместные усилия для защиты прав и интересов развивающихся стран.
在当前国际形势下,中国愿意同津巴布韦在国际问题上经常协商,共同保护发展中国家的权益。
19.
Китай и Зимбабве — две развивающиеся страны ―занимают сравнительно сходные позиции во многих международных вопросах и тесно сотрудничают друг с другом в международных делах.
中津都是发展中的国家,在国际问题上立场相似,进行密切合作。
20.
Стороны выступают за то чтобы все страны имели равное право на участие в международных делах против гегемонизма и политики силы на международной арене.
双方认为,所有国家均有参与国际事务的平等权利,反对在国际舞台上推行霸权主义和强权政治。