国家干部俄语基本解释:

1.pl.государственныекадры
国家干部俄语行业释义:
1.
государственные кадры
所属行业:爱字典汉俄

国家干部俄语例句:

1.
Перестройка системы кадров предполагает рациональную классификацию"государственных кадров" изменение существующего положения единого централизованного кадрового управления и создание системы научного дифференцированного управления кадрами.
进行干部人事制度的改革,就是要对"国家干部"进行合理分解,改变集中统一管理的现状,建立科学的分类管理体制。
2.
государственные кадры
国家干部
3.
"Государственные кадры" — понятие чересчур широкое ему недостает научной классификации.
"国家干部"这个概念过于笼统,缺乏科学分类。
4.
государственные кадры
国家干部
5.
главное управление
(管理)总局
главное управление автотранспорттной и дорожной службы 汽车运输与道路管理总局
главное управление военной торговли 军事商业总局
главное управление боевой подготовки 军训总局,战斗训练总局
главное управление внутренних войск 内卫军总局
главное управление внутренних дел 内务总局
главное управление военно-восстановительных работ(ГУВВР)军事修复工程总局
главное управление военно-учебных завелений 军事院校部,军事院校总局
главное управление войск ПВО страны (史)国土防空军总局
главное управление вооружений 总装备部,总军械部,装备总局
главное управление государственных материальных резервов 国家物资储备总局
главное управление инспекции и боевой подготовки 训练总监局
главное управление исправительных трудовых кодоний 劳改营管理总局
главное управление кадров 干部总局
главное управление международного военного сотрудничества 国际军事合作总局
главное управление милиции 民警总局
главное управление навигации и океаногорафии 航海海洋总局
главное управление оборонительного строительства 国防工程建筑总局
главное управление организацини и мобилизации 组织动员总局
главное управление по пополнению армии конским составом 军马补充总局
главное управление пограничных войск 边防(军)总局
главное управление продовольственного снабжения 给养供应总局,总供给局
главное управление противолодочного вооружения (ГУПВ) 反潜武器总局
главное управление ремонта танков 坦克修理总局
главное управление торговли 商业管理总局
главное управление тыла 后勤总局
6.
Обеспечить стойкую жизнеспособность партии и государства-Под обеспечением жизнеспособности о которой здесь идет речь имеется в виду главным образом омоложение руководящего состава кадров.
始终保持党和国家的活力。这里说的活力,主要是指领导层干部的年轻化。
7.
Общей проблемой для социалистических стран является старение кадровых рядов и косность их мышления. Прежде всего это проявляется во взглядах. То же самое наблюдается и в организационном отношении.
社会主义国家恐怕有个共同问题,就是干部老化僵化,首先表现在思想上,组织上也有这种状况。
8.
Кадровые работники которые по состоянию здоровья или из-за возраста больше не в состоянии продолжать работу уходят на пенсию согласно государственным установлениям.
年龄和健康状况不适宜于继续担任工作的干部,应当按照国家的规定退、离休。
9.
Наша армия кадров должна твердо отстаивать социалистический путь усвоить основные положения марксизма-ленинизма соблюдать партийную и государственную дисциплину.
我们的干部队伍一定要坚持社会主义道路,要有马列主义的基本观点,要遵守党的纪律和国家的纪律。
10.
Первичные партийные организации обязаны следить за тем чтобы партийные кадры и любые другие работники строго соблюдали государственный закон и административную дисциплину государственные финансово-экономические правовые нормы и положения кадровой системы не ущемляли интересы государства коллектива и масс.
党的基层组织监督党员干部和其他任何工作人员严格遵守国法政纪,严格遵守国家的财政经济法规和人事制度,不得侵占国家、集体和群众的利益。
11.
Основной задачей партийных групп руководства является проведение в жизнь линии курса и политических установок партии обсуждение и решение важнейших проблем соответствующих организаций сплочение беспартийных кадров и масс выполнение партийных и государственных заданий руководство работой парторганов учреждений и непосредственно подчиненных им организаций.
党组的任务,主要是负责实现党的路线、方针、政策,讨论和决定本部门的重大问题,团结非党干部和群众,完成党和国家交给的任务,指导机关和直属单位党组织的工作。
12.
Если мы во время обучения научим кадры тому что требуется для гражданской работы то это окажется полезным как для строительства у нас в стране вообще так и для армейского строительства и подготовки на случай войны в частности.
我们在教育训练中给干部创造到地方工作的条件,这对国家建设有利,对军队建设和战备也有利。
13.
Наша армия кадров должна твердо отстаивать социалистический усвоить основные положения марксизма-ленинизма соблюдать партийную и государственную дисциплину.
我们的干部队伍一定要坚持社会主义道路,要有马列主义的基本观点,要遵守党的纪律和国家的纪律。
14.
Государство помогает районам национальной автономии в подготовке из среды местных национальностей огромного числа кадровых работников специалистов и квалифицированных рабочих.
国家帮助民族自治地方从当地民族中大量培养各级干部、各种专业人才和技术工人。
15.
Государство охраняет права и интересы женщин обеспечивает женщинам равное с мужчинами вознаграждение за равный труд подготавливает и выдвигает женские кадры.
国家保护妇女的权利和利益,实行男女同工同酬,培养和选拔妇女干部。
16.
Руководство партии выражается в политическом руководстве иными словами в определении политических принципов политического направления вынесении кардинальных решений и рекомендации кадров на важнейшие посты в органах государственной власти.
党的领导是政治领导,即政治原则、政治方向、重大决策的领导和向国家政权机关推荐重要干部。
17.
Главными изъянами в системе руководства партии и государства в системе кадров являются бюрократизм чрезмерная концентрация власти патриахальщина пожизненное закрепление за кадрами руководящей должности а также всякого рода привилегии.
从党和国家的领导制度、干部制度方面来说,主要的弊端就是官僚主义现象,权力过分集中的现象,家长制现象,干部领导职务终身制现象和形形色色的特权现象。
18.
Говоря в целом руководство партийных и государственных организаций различных ступеней сейчас в основном находится в руках кадровых работников преданных партии и народу.
从总体上看,党和国家的各级组织的领导权已经基本上掌握在忠于党和人民的干部手中。
19.
У нас в стране существуют широкое влияние тлетворных феодальных и буржуазных взглядов силы привычки мелких производителей постоянно разлагающих ряды партийных кадров и государственных служащих.
封建主义、资本主义腐朽思想和小生产习惯势力在社会上还有广泛影响,并且经常侵袭党的干部和国家公务员队伍。
20.
Не разрешая проблемы старения кадров наша страна наша партия утратят свою жизнеспособность.
干部老化问题不解决,我们的国家、我们的党就缺乏活力。