唇齿相依俄语基本解释:

1.adv.неразрывно
唇齿相依俄语行业释义:
1.
тесная связь; неразрывно; связанные кровными интересами
所属行业:爱字典汉俄
2.
неразрывно
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 象嘴唇和牙齿一样互相依靠. 比喻关系密切, 互相依存.
2. близки, как губы и зубы
3. зависеть друг от друга
4. прикрывать (поддерживать) один другого
5. находиться в тесной связи между собой
6. быть неразрывно связанными (взаимосвязанными)
7. связанные кровными узами между собой
8. живущие общей судьбой
9. обоюдная зависимость
10. 时有虞虢二国, 乃是同姓比邻, 唇齿相依, 其地皆连晋界. (冯梦龙<东周列国志>) В то время было два соседних княжества-Юй и Го, правители которых однофамильцы, связанные кровными узами между собой. Их территории прилегали к княжеству Цзинь.
所属行业:汉俄成语
4.
тесная связь
связанные кровными интересами
所属行业:汉俄时事
5.
1. связанный кровными интересами (общностью судьбы)
2. не разрывная связь между кем
3. взаимосвязанный
所属行业:经济贸易
6.
зависеть друг от друга, как губы и зубы (обр.
в знач.: быть неразрывно связанными, находиться в теснейшей связи)
所属行业:汉俄综合
7.
сильная взаимозависимость (狭义: взаимно зависеть как губы и зубы)
所属行业:政治经济

唇齿相依俄语例句:

1.
Китай и КНДР ― дружественные соседние страны связанные кровными интересами. Между народами двух стран существует необыкновенная глубокая традиционная дружба.
中朝两国是唇齿相依的友好邻邦,两国人民之间有着非同寻常的传统深厚友谊。
2.
связанные кровными интересами
唇齿相依
3.
связанные кровными интересами и общей безопасностью
唇齿相依,安危与共
4.
唇齿相依 安危与共
связанные кровными интересами и общей безопасностью
5.
тесная связь
血肉相连;
密切联系;
密不可分;
唇齿相依
6.
связанные кровными интересами и общей безопасностью
唇齿相依,
安危与共
7.
тесная связь
血肉相连;
密切联系;
密不可分;
唇齿相依
8.
связанные кровными интересами и общей безопасностью
唇齿相依,
安危与共
9.
связанные кровными интересами
唇齿相依
10.
тесная связь
血肉相连; 密切联系; 密不可分; 唇齿相依
11.
связанные кровными интересами и общей безопасностью
唇齿相依,安危与共