听取汇报俄语基本解释:

1.vt.заслушатьотчёт
听取汇报俄语行业释义:
1.
принимать рапорт; заслушать отчет; принять рапорт
所属行业:爱字典汉俄
2.
заслушать отчёт
所属行业:爱字典汉俄
3.
принять рапорт
所属行业:网络汉俄
4.
принимать рапорт
所属行业:汉俄基本大词典

听取汇报俄语例句:

1.
принять рапорт
听取汇报
2.
принимать рапорт
听取汇报
3.
заслушать отчет
听取汇报; 听取工作报告
4.
принять рапорт
听取汇报
5.
принимать рапорт
听取汇报
6.
Император посреди обширных своих трудов не переставал осведомляться о своем любимце и всегда получал лестные отзывы насчет его успехов и поведения. Пушк. Арап Петра Великого
彼得大帝虽然日理万机, 但还是不断探询关于他的爱子的情况, 并且总是不断地听到吹捧他儿子行为与成就的谄媚的汇报.
皇帝在日理万机的百忙中还不断询问这个宠儿的情况, 他总是得到对于宠儿的成绩和行为的好评.
7.
兼听则明, 偏信则暗
广泛听取各方面的意见, 就能明辨是非;只偏信一方面的话, 就会造成迷误. 又作“兼听则明, 偏听则蔽”.
выслушаешь всех-узнаешь истину, поверишь одному-останешься в неведении
прислушиваясь к мнению масс, можно разобраться в деле, прислушиваясь же к одностороннему суждению, можно впасть в заблуждение
если выслушаешь обе стороны, то поймёшь дело, а если только одну, —то всё останется неясным
唐朝人魏徵说过, “兼听则明, 偏信则暗”也懂得 片面性不对. (《毛泽东选集》1-288) Живший в танскую эпоху Вэй Чжэн говорил; “Выслушаешь всех-узнаешь истину
поверишь одному-останешься в неведении“. Он тоже понимал порочность одностороннего подхода.
古云:“兼听则明, 偏听则蔽”. 望陛下察之. (罗贯中《三国演义》) Пословица гласит; “Если выслушаешь обе стороны, то поймёшь дело, а если только одну, —то всё останется неясным“. Надеюсь, государь, что вы не сомневаетесь в справедливости этих слов.
8.
兼听则明 偏信则暗
广泛听取各方面的意见, 就能明辨是非;只偏信一方面的话, 就会造成迷误. 又作"兼听则明, 偏听则蔽".
выслушаешь всех-узнаешь истину, поверишь одному-останешься в неведении
прислушиваясь к мнению масс, можно разобраться в деле, прислушиваясь же к одностороннему суждению, можно впасть в заблуждение
если выслушаешь обе стороны, то поймёшь дело, а если только одну, —то всё останется неясным
唐朝人魏徵说过, "兼听则明, 偏信则暗"也懂得 片面性不对. (《毛泽东选集》1-288) Живший в танскую эпоху Вэй Чжэн говорил; "Выслушаешь всех-узнаешь истину
поверишь одному-останешься в неведении". Он тоже понимал порочность одностороннего подхода.
古云:"兼听则明, 偏听则蔽". 望陛下察之. (罗贯中《三国演义》) Пословица гласит; "Если выслушаешь обе стороны, то поймёшь дело, а если только одну, —то всё останется неясным". Надеюсь, государь, что вы не сомневаетесь в справедливости этих слов.
9.
После начала событий Чжан Сюелян срочно телеграфировал Цк КПК в надежде узнать его мнение. 17 декабря от ЦК КПК в Сиань прибыл Чжоу Эньлай .
事变一发生,张学良立刻致电中共中央,希望听取中共的意见。中共中央派遣周恩来在17日到达西安。
10.
Фактические материалы мотивирующие наложение взыскания и само решение о нем нужно доводить до сведения того на кого накладывается изыскание и выслушивать его объяснения и оправдания.
处分决定所依据的事实材料和处分决定必须同本人见面,听取本人说明情况和申辩。
11.
Вышестоящие парторганизации должны постоянно прислушиваться к мнениям нижестоящих парторганизаций и членов партии а также своевременно разрешать выдвинутые ими вопросы.
党的上级组织要经常听取下级组织和党员群众的意见,及时解决他们提出的问题。
12.
Директивные органы и руководящие работники всех уровней должны глубоко проникать в низы исследовать и изучать ситуацию учитывать пожелания народных масс заботиться об их нуждах прислушаться к критике с их стороны.
各级领导机关和领导干部要深入基层,调查研究,体察群众意愿,关心群众疾苦,听取群众批评。
13.
Если проводить тщательное обследование и изучение чутко прислушиваться к голосу масс то мы можем быть вполне уверены в том что большое число замечательных кадров молодых и средних лет пополнит руководящий состав.
只要经过周密的调查研究,广泛听取群众的意见,就完全有把握把大批优秀的中青年干部提拔起来。
14.
Если проводить тщательное обследование и изучение чутко прислушиваться к голосу масс то мы можем быть вполне уверены в том что большое число замечательных кадров молодых и средних лет пополнит руководящий состав и у нас будет достойная смена продолжателей нашего дела которая превзойдет своих предшественников.
只要经过周密的调查研究,广泛听取群众意见,就完全有把握把大批优秀的中青年干部提拔起来,保证我们的事业后继有人,后来居上。
15.
Необходимо всемерно открыть и создать новые каналы новые формы связи с массами для того чтобы ещё шире глубже и своевременнее прислушиваться к мнению требованию и критике народа.
努力开辟和创造联系群众的新渠道、新形式,以便更加广泛、深入、及时地听取群众的意见、要求和批评。
16.
В каком бы районе в каком бы учреждении ни возникли вопросы надо активно вести среди масс пропогандистско-разъяснительную работу. Надо прислушиваться к голосу масс советоваться с массами и сообща преодолевать трудности.
每个地方、每个单位遇到任何问题,都应该主动向群众宣传和解释,做好工作,要注意听取群众的呼声,同群众商量办事,共同克服困难。
17.
Только твердо опираясь на массы держа тесную связь с массами постоянно прислушиваясь к голосу масс зная настроения масс и представляя их интересы партия может обрести могучую силу и успешно выполнить все стоящие перед ней задачи.
党只有紧紧地依靠群众,密切地联系群众,随时听取群众的呼声,了解群众的情绪,代表群众的利益,才能形成强大的力量,顺利地完成自己的各项任务。
18.
Работники литературы и искусства будут отчитываться перед Родиной и народом все новыми и новыми художественными произведениями все лучшего и;лучшего качества.
文艺工作者一定会拿出越来越多、越来越好的艺术成果,向祖国和人民汇报。
19.
Ведомствам всех ступеней следует в увязке с разграничением функций и перестройкой аппарата вести обследование и изучение со всей серьезностью прислушиваться к мнениям низовых организаций и принимать конкретные меры по всем назревшим вопросам.
各级各部门都要结合转变职能和改革机构,进行调查研究,认真听取基层的意见,逐项做出具体规定。
20.
Всем правительственным органам полагается внимательно прислушиваться к мнению представителей различных кругов общества содействовать демократической и научной разработке решений.
各级政府要虚心听取社会各界人士的意见,促进决策民主化,科学化。