另一方面俄语基本解释:

1.adv.сдругойстороны
另一方面俄语行业释义:
1.
с другой стороны
所属行业:爱字典汉俄

另一方面俄语例句:

1.
После 10-го пленума ЦК в деятельности партии и всего государства возникла довольно сложная ситуация: в политике совершались все более серьезные левацкие ошибки связанные с переоценкой роли классовой борьбы; между тем задания по регулированию и восстановлению экономики выполнялись в целом согласно намеченным планам и до 1965 года―весьма успешно.
八届十中全会以后全党全国的工作出现这样一种复杂的情况:一方面,政治上阶级斗争扩大化的"左"倾错误一步步严重发展,另一方面,经济上调整和恢复的任务基本上还能够按原定计划继续进行,到1965年胜利完成。
2.
Скажем только что в этой сцене городничий является во всем своем блеске : с одной стороны как чуждый фантастическому для него понятию петербургского чиновника и весь сосредоточенный на мысли о "проклятом инкогнито" он все глупости Хлестакова принимает за тонкие штуки а с другой преловко и прехитро прикидывает свои тонкие штуки и улаживает дело. Белин. Собрание сочинений
我们只想说, 在这一场戏里, 市长显出了他的全部光辉: 一方面, 他想入非非, 对彼得堡官员毫无理解, 一心一意只想着"倒霉的微服察访", 他把赫列斯塔科夫的一切愚蠢都看成老奸巨滑, 另一方面, 他自己也机灵地、狡猾地玩着老奸巨滑的手段, 把事情弥补过来.
3.
Повышение температуры воды с одной стороны увеличивает скорость химической коррозии а с другой — уменьшает растворимость в воде кислорода.
提高水温, 一方面会加快化学腐蚀的速度, 而另一方面则可减低氧在水中的溶解度.
4.
Со одной стороны мы принимаем во внимание тайваньское нынешнее состояние с другой стороны мы сделаем всё чтобы Тайвань вернулся на лоно Родины.
我们一方面尊重台湾的现实,另一方面一定要使台湾回到祖国的怀抱。
5.
У концепции " одно государство — два строя"также имеются две стороны. С одной стороны в рамках социалистического государства допускается существование некоторых особых районов где развивается капитализм причем не в течение ограниченного отрезка времени а на протяжении десятков и сотен лет. С другой стороны четко определено что основой государства является социализм.
"一国两制"也要讲两个方面,一方面,社会主义国家里允许一些特殊地区搞资本主义,不是搞一段时间,而是搞几十年,成百年。另一方面,也要确定整个国家的主体是社会主义。
6.
Но какой смысль будут иметь наши экономические успехи если общественные нравы будут ухудшаться и дальше?Перерождение в одной сфере может привести к перерождению всей экономики что породит в конечном счете мир разнузданного казнокрадства хищений и подкупа.
风气如果坏下去,经济搞成功又有什么意义?会在另一方面变质,反过来影响整个经济变质,发展下去会形成贪污、盗窃、贿赂横行的世界。
7.
В ходе реформ у нас будет с одной стороны сохраняться доминирующее положение социалистической общественной собственности а с другой―будет предотвращена поляризация
我们的改革一方面坚持社会主义公有制为主体,另一方面又注意不导致两极分化。
8.
—…Нужна с одной стороны заботливость с другой — твердая власть — сказал он сжимая выдающийся из-под белого крепкого рукава рубашки с золотой запонкой белый пухлый кулак с бирюзовым кольцом — заботливость и твердая власть Л. Толст. Воскресение
"…一方面得关心他们, 另一方面又要对他们严加管理,"他说着, 从衬衫的浆得笔挺、扣着金钮扣的白袖子里伸出一只又白又胖的拳头, 手指上戴着绿松石戒指,"要做到恩威兼施."
9.
Это не мешало жене его Марье еще моложавой и красивой женщине с одной стороны уважать мужа как человека степенного и непьющего а с другой — вертеть им…Андр. Избранное
这并不妨碍他的年轻美貌的妻子玛丽亚一方面尊重这位规矩老实、滴酒不沾的丈夫, 另一方面却把他支使得团团转…
10.
Товарищ прокурора говорил очень долго с одной стороны стараясь вспомнить все те умные вещи которые он придумал с другой стороны главное ни на минуту не остановиться а сделать так чтобы речь его лилась не умолкая в продолжение часа с четвертью. Л. Толст. Воскресение
副检察官讲了很久, 一方面极力回忆他已经想好的种种警句, 另一方面, 主要的是一刻也不要停顿, 务必让他的演说滔滔不绝地倾泻出来, 占去一个钟头零一刻钟.
11.
С другой стороны в публике без которой никогда не может быть истинной действительной литературы — в публике господствует хаос мнений пестрота вкуса способность обольщаться возгласами спекулянтов и ничтожными явлениями. Белин. Русская литература в 1841 году
从另一方面来说, 公众(如果没有公众, 也就永远不会有真正的、有实效的文学)意见纷纭, 口味驳杂, 并且很容易被投机分子的叫嚣和毫无意义的现象所引诱.
12.
Он знает — он обрел такой опыт — что с критикой надо бороться признавая и приветствуя ее на словах а на деле тихо опускаясь в песок. Кочет. Братья Ершовы
他明白对批评要进行斗争, 他取得了这样的经验: 一方面在口头上承认并且欢迎批评, 另一方面在行动上却悄悄地把它压制下去.
13.
Но с другой стороны если не пойти не будет ли это смешной и глупенькой провинциалыциной: видите ли барышня отказала чтобы только где-то чего-то о ней не подумали. Кочет. Братья Ершовы
但是, 另一方面, 要是不去, 人家不会认为我太乡气了吗?真笑话, 您看: 这位小姐拒绝了别人的邀请, 只是为了怕别人背地说她的坏话.
14.
Но двуликий александровский стиль все же устоял в необычайном сочетании лицейского вольномыслия с теориями "божественного откровения". Грос. Пушкин
但是亚历山大一世的两面派作风依然保留下来; 形成一种不同寻常的大杂烩: 一方面是皇村学校的自由思想, 另一方面便是"神的启示"理论.
15.
Кажется Вихров намекал на свойственную людям этого круга интеллигентскую деликатность не позволяющую огорчать последние минуты старости в то время как по моде века принято было не щадить их. Леон. Русский лес
大概, 维赫罗夫的意思是说, 文质彬彬的知识分子阶层一方面不忍心给风烛残年的老人增添烦恼, 而另一方面, 按照时髦的风气, 又可以对老年人的结局不闻不问.
16.
А мертвое равнодушие затянутое в формы приличия расчеты мелкого самолюбия и эгоизма размеренные шаги к ничтожной цели отречение от истинного назначения человеческого для достижения ее—что все это если не благоразумие?…Белин. Стихотворения М. Лермонтова
另一方面, 拘泥于礼仪形式的僵死的冷淡, 浅薄自尊心和利己主义的盘算, 为追求卑微目的而谨小慎微, 唯唯诺诺, 抛弃人的真正使命, 这一切的一切, 如果不是明达, 又是什么呢?…
17.
—…Нужна с одной стороны заботливость с другой —твердая власть —сказал он сжимая выдающийся из-за белого крепкого рукава рубашки с золотой запонкой белый пухлый кулак с бирюзовым кольцом — заботливость и твердая власть. Л. Толст. Воскресение
"…一方面得关心他们, 另一方面又要对他们严加管理, "他说着, 从衬衫的浆得笔挺、扣着金钮扣的白袖子里伸出一只又白又胖的拳头, 手指上戴着绿松石戒指,"要做到恩威兼施."
18.
…ас другой стороны назначение это льстило низшим свойствам его природы и ему доставляло удовольствие видеть себя в зеркале в шитом золотом мундире и пользоваться тем уважением которое вызывало это назначение в некоторых людях. Л. Толст. Воскресение
…另一方面, 这项委任又迎合他的劣根性.他在镜子里看到自己身穿金绦制服, 人家见到他肃然起敬, 又感到沾沾自喜.
19.
С одной стороны замечательно сильный непосредственный и искренний протест против общественной лжи и фальши — с другой стороны "толстовец" т. е. истасканный истеричный хлюпик. Ленин Лев Толстой как зеркало русской революции
一方面, 他对社会上的撒谎和虚伪作了非常有力的、直率的、真诚的抗议; 另一方面, 是一个"托尔斯泰主义者", 即是一个颓唐的、歇斯底里的可怜虫.
20.
с другой стороны
另一方面, 从另一方面来说