发展生产俄语基本解释:

1.vt.развитьпродукцию
2.n.развитиепроизводства
3.vt.[商贸]развиватьпроизводство
4.n.[商贸]развитиепроизводства
发展生产俄语行业释义:
1.
развить продукцию; развить производство; развивать производство; развитие производства
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. развить продукцию
2. развитие производства
3. развивать производство
4. развитие производства
所属行业:爱字典汉俄
3.
развить производство
所属行业:网络汉俄
4.
развивать производство
所属行业:汉俄基本大词典

发展生产俄语例句:

1.
Главное направление и основная задача первого пятилетнего плана заключались в том чтобы сосредоточить решающие усилия на развитии тяжелой промышленности создать первоначальную базу для индустриализации страны и модернизации национальной обороны;обеспечить должное развитие средств сообщения и транспорта легкой промышленности сельского хозяйства и торговли; обеспечить на основе развития производства постепенное повышение материального и культурного уровня жизни людей.
第一个五年计划的指导方针和基本任务:集中主要力量发展重工业,建立国家工业化和国防现代化的初步基础;相应地发展交通运输业、轻工业、农业和商业;保证在发展生产的基础上逐步提高人民物质生活和文化生活的水平。
2.
В процессе становления плановой экономики партия заявила также о необходимости упорядочения взаимозависимости между накоплением и потреблением обеспечения должного соответствия между ростом производства и повышением уровня жизни народа.
党还要求在有计划的经济建设中正确处理积累和消费的关系,把发展生产同改善人民生活恰当地结合起来。
3.
Выдвинув лозунг"развивать хозяйство обеспечить снабжение" ЦК КПК призвал войска и население всех антияпонских баз своими силами развивать производство и тем самым преодолеть экономические трудности. И во всех освобожденных районах широко развернулось массовое движение за увеличение производства.
中共中央提出"发展经济,保障供给"的方针,号召各抗日根据地的军民,自己动手,发展生产,克服困难。于是,根据地广泛掀起大生产运动。
4.
Рабочий класс должен всячески повышать качество и эффективность развивать производство чтобы поднять экономическое строительство в Китае на новую ступень.
工人阶级要千方百计提高质量,发展生产,为我国经济建设再上新台阶建功立业。
5.
Во всяком случае повышение уровня жизни городского и сельского населения может происходить только на основе всемерного развития производства.
无论如何,城乡人民生活水平的提高都只能靠努力发展生产。
6.
В настоящее время надлежит направить главное внимание на то чтобы развивать рынки важнейших компонентов производства нормализовать маркетинг снести межрегиональные и межведомственные перегородки и барьеры принять меры против несправедливой конкуренции создать климат для равноправной конкуренции с тем чтобы сформировать единый открытый допускающий конкуренцию регламентированный большой рынок.
当前要着重发展生产要素市场,规范市场行为,打破地区、部门的分割和封锁,反对不正当的竞争,创造平等竞争的环境,形成统一、开放、竞争、有序的大市场。
7.
В части сельских районов — в низкоурожайных и пострадавших от стихийных бедствий ―крестьяне все еще живут в большой бедности и нужно активно помогать им в развитии производства и увеличении доходов.
在农村的一部分低产地区和受灾地区,农民还很贫困,要积极扶助他们发展生产,增加收入。
8.
В настоящее время когда для экономического строительства требуются колоссальные средства а для структурной перестройки и улучшения жизни народа ― финансово-материальная поддержка выход только в развитии производства и повышении экономической эффективности.
当前经济建设需要大量资金,体制改革和人民生活的改善都需要财力物力的支持,这些都只能从发展生产和提窩经济效益中寻求出路。
9.
иметь значение для развития производства
对发展生产有意义
10.
иметь значение для развития производства
对发展生产有意义
11.
Наша промышленность располагает большими резервами для дальнейшего расширения производства.
我们的工业拥有进一步发展生产的巨大潜力.
12.
Всемерно развивать производство и повышать экономическую эффективность в интересах сравнительно быстрого роста национального дохода.
努力发展生产,提高经济效益,使国民收入有较快的增长。
13.
Лишь на основе развития производства можно постепенно улучшать жизненные условия.
我们只能在发展生产的基础上,逐步改善生活。
14.
Постепенное улучшение жизни народа и увеличение его доходов должно иметь в своей основе развитие производства.
逐步改善人民的生活,提高人民的收入,必须建立在发展生产的基础上。
15.
Принцип социализма — это во первых развитие производства и во-вторых обеспечение всеобщей зажиточности.
社会主义原则,第一是发展生产,第二是共同致富。
16.
развитие производства
发展生产
17.
развивать производство
发展生产
18.
развитие производства и повышение экономической эффективности
发展生产和提高经济效益
19.
развить производство
发展生产
20.
развить продукцию
发展生产