原材料俄语基本解释:

1.n.сырьё
2.исходноесырье
3.сыройматериал
4.сырьевойматериал
5.n.[航空]первичныйматериал
6.n.[船舶]первичнаядревесина
原材料俄语行业释义:
1.
сырой материал; сырье; исходный материал; сырьевой материал; первичный материал
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. сырьё;сырьевой материал;сырой материал;исходное сырье
2. первичный материал
3. первичная древесина
所属行业:爱字典汉俄
3.
исходный материал
所属行业:汉俄工业
4.
1. сырьё
2. исходные материалы
3. первичные материалы
所属行业:建筑专业
5.
1. исходное сырьё и материал
2. сырьё и материал
3. исходное сырьё
4. сырьё
所属行业:经济贸易
6.
сырьё; сырой
所属行业:汉俄综合
7.
сырьевые материалы
所属行业:政治经济
8.
первичный материалисходный материал
所属行业:流行新词

原材料俄语例句:

1.
Расходовать инвалюту которой у нас вообще немного на ввоз сырья и материалов средств производства сельскохозяйственного назначения передовой технологии ключевого оборудования частей и деталей остро необходимых сельскому хозяйству и промышленности важнейшим государственным стройкам.
把有限的外汇用于进口工农业生产和国家重点建设急需的原材料,农用生产资料、先进技术、关键设备和零部件。
2.
Волостная и поселковая промышленность должна ориентироваться главным образом на развитие переработки продукции земледелия и подсобного хозяйства производства некоторых видов сырьевых материалов и комплектующей продукции для городских промышленных предприятий.
乡镇企业应当主要发展农副产品加工、某些原材料生产和为城市工业配套的生产。
3.
Необходимо привлечь для строительства сооружений в сфере транспорта связи энергетики водного хозяйства и в важнейших сырьевых отраслях общественные средства путем совместных капиталовложений долевого инвестирования и использования других форм.
采取联合投资,参股投资等形式,引导社会资金用于交通、通信、能源、水利和重要原材料建设。
4.
Все регионы и ведомства обязаны направлять финансовые и материальные средства прежде всего на нужды ведущих строительных объектов транспорта связи энергетики важнейших отраслей сырьевой промышленности а также ведущих строительных объектов предназначенных для упорядочения крупных рек и озер.
各地区各部门都要从全局出发,把财力、物力首先用于在建的交通、通信、能源、重要原材料工业,以及大江大河大湖治理等方面的重点建设。
5.
Нужны действенные меры в поддержку энергетического и транспортного строительства строительства связи производства важнейших видов сырья и материалов.
必须采取有力措施,支持能源、交通、通信和重要原材料产业的建设。
6.
Необходимо ускорить развитие сырьевой промышленности повысить свои возможности в самообеспечении сырьем расширить ассортимент и улучшить качество продукции.
加快原材料工业的发展,提高自给能力,增加品种和提高质量。
7.
Направлять финансовые и материальные средства прежде всего на нужды ведущих строительных объектов транспорта связи энергетики и важнейших отраслей сырьевой промышленности.
把财力、物力首先用于在建的交通、通信、能源、重要原材料工业。
8.
Следует ускорить строительство ряда важнейших объектов в главных сырьевых и других промышленных отраслях: черной и цветной металлургии химической машиностроительной электронной нефтехимической автомобилестроительной и т д.
钢铁、有色金属、化工等重要原材料工业和机械电子、石油化工、汽车制造等产业,要加快一批重点项目建设。
9.
о Необходимо всемерно форсировать строительство топливо-энергетической промышленности транспорта связи промышленности важнейших сырьевых материалов и других базовых отраслей.
努力加强能源、交通、通信和重要原材料等基础工业和基础设施建设。
10.
Первоочередное внимание надо уделять созданию инфраструктуры и основных промышленных сооружений в области транспорта связи энергетики водного хозяйства в основных отраслях сырьевого комплекса.
突出抓好交通、通信、能源、水利、重要原材料等基础设施和基础工业建设。
11.
Усилить геологическую разведку чтобы обеспечить развитие энергетической промышленности и производство сырьевых материалов полезными ископаемыми.
加强地质勘查工作,为发展能源和原材料工业提供矿物资源。
12.
Госпредприятия являются главными поставщиками энергоносителей средств транспорта важнейших видов сырья и материалов технического и технологического оборудования.
国有企业是能源、交通、重要原材料和技术装备的主要提供者。
13.
Следует претворять в жизнь курс сочетающий в себе ориентацию на развитие с соблюдением режима экономии всемерно распространять передовую технику и технологию в целях экономного использования энергетических и сырьевых ресурсов.
贯彻开发与节约并重方针,大力推广节约能源、原材料的先进技术。
14.
исходный материал
原始资料,原材料,原料
15.
начальный материал
原材料,起始物料
16.
первичный материал
原材料
17.
материал в технологическом процессе
加工物料,加工用原材料
18.
расход сырья и материалов
原材料消耗量
19.
расход сырья и материалов
原材料消耗量
20.
исходный материал
原材料;原始资料