压倒一切俄语基本解释:

1.adj.всеподавляющий
2.подавляющий
压倒一切俄语行业释义:
1.
всеподавляющий; подавляющий
所属行业:爱字典汉俄
2.
всеподавляющий;подавляющий
所属行业:爱字典汉俄

压倒一切俄语例句:

1.
五种革命精神(即革命和拼命精神, 严守纪律和自我牺牲精神, 大公无私和先人后已精神, 压倒一切敌人、压倒一切困难的精神, 坚持革命乐观主义、排除万难去争取胜利的精神)
пять революционных духовных качеств (революционный дух упорной борьбы, дух строгой дисциплины и самоотверженности, дух бескорыстия и приоритета общих интересов над личными, дух одоления всех врагов, всех и всяких трудностей, дух революционного оптимизма и
2.
五种革命精神即革命和拼命精神 严守纪律和自我牺牲精神 大公无私和先人后已精神 压倒一切敌人、压倒一切困难的精神 坚持革命乐观主义、排除万难去争取胜利的精神
пять революционных духовных качеств (революционный дух упорной борьбы, дух строгой дисциплины и самоотверженности, дух бескорыстия и приоритета общих интересов над личными, дух одоления всех врагов, всех и всяких трудностей, дух революционного оптимизма и
3.
В наше время почетом окружают всех тех кто проявляя упорство и непоколебимость в преодолении любых трудностей вносит выдающийся вклад и служит замечательным образцом в деле строительства и защиты Родины.
在我们时代,荣誉属于为建设祖国、保卫祖国而坚韧不拔,压倒一切困难,做出卓越贡献和光辉榜样的人们。
4.
Поставить в качестве центральной доминирующей задачи осуществление четырёх модернизаций всемерное развитие производительных сил общества.
把搞四个现代化、努力发展社会生产力,作为压倒一切的中心任务。
5.
Проводя реформу экономической системы во всех областях нам надо действовать смело и в то же время продвигаться вперед умеренным шагом. Такова в настоящий момент главная и одновременно труднейшая задача которая стоит перед партией и государством.
进行全面的经济体制改革需要有勇气,胆子要大,步子要稳,这是我们党和国家当前压倒一切的最艰巨的任务。
6.
Единодушное осуществление модернизации в четырех областях―первостепенная центральная задача всего народа на протяжении довольно большого отрезка времени в дальнейшем дело исключительной важности от которого зависит судьба нашей Родины.
同心同德地实现四个现代化,是今后一个相当长的时期内全国人民压倒一切的中心作务,是决定祖国命运的千秋大业。
7.
Когда уезжал из Москвы им владело одно-единственное пусть несколько обидчивое но неутолимо острое похожее на изнурительную жажду желание: скорее поправить дела на Западном фронте. Стад. Война
当他离开莫斯科的时候, 尽管心中有些不悦, 但当时他怀着唯一的希望, 可以说是一种十分强烈的、压倒一切的希望: 尽快改变西方面军的局势.
8.
первостепенная задача
压倒一切的任务
9.
развивать дух одоления всех врагов и всяких преград
发扬压倒一切敌人、压倒一切困难的精神
10.
При решении проблем Китая все определяет прежде всего необходимость стабильной обстановки.
中国的问题,压倒一切的是需要稳定。
11.
Стабильность определяет все.
压倒一切的是稳定。
12.
Стабильность — превыше всего. Нельзя отказываться от демократической диктатуры народа.
稳定压倒一切,人民民主专政不能丢。
13.
①Стабильность важнее всего;②Стабильность― превыше всего.
稳定压倒一切。
14.
стабилизация имеет решающее значение
稳定压倒一切
15.
первостепенная задача
压倒一切的任务
16.
стабилизация имеет решающее значение
稳定压倒一切
17.
Все происходившее сначала казалось ей лишним и нудным предисловием к чему-то страшному что появится и сразу раздавит всех холодным ужасом. Горьк. Мать
起初, 她觉得开头发生的一切都是多余而又无聊的前奏, 接着就要出现可怕的事情, 它会冷酷无情地顿时压倒所有的人.
18.
Из более отдаленных звуков господствующим был размеренный звон монастырского колокола высокий и тонкий. Кор. Слепой музыкант
修道院不紧不慢的钟声, 高亢而尖细, 压倒远方传来的一切声音.
19.
Веселые бодрые лица шутливый разговор — все это показывало что бомбардировка не смутила дух защитников. Степ. Порт-Артур
欢悦的面容, 骁勇的神色, 诙谐的谈话 — 这一切都表明敌人的炮火并没有压倒防卫者的士气.
20.
14 января 1949 года Мао Цзэдун как Председатель ЦК КПК выступил с заявлением о текущем моменте. Он со всей серьезностью заявил что КПК готова вести переговоры с нанкинским гоминьдановским правительством на основе восьми условий включающих наказание военных преступников отмену псевдоконституции и лжеправовой системы реорганизацию всех реакционных войск.
1949年1月14日,毛泽东以中共中央主席的名义发表关于时局的声明,严正指出:中国共产党愿意在惩治战争罪犯、废除伪宪法和伪法统、改编一切反动军队等八项条件基础上,同南京国民党政府进行和平谈判。