千真万确俄语基本解释:

1.adj.абсолютнодостоверный
千真万确俄语行业释义:
1.
истинная правда; абсолютно достоверный
所属行业:爱字典汉俄
2.
абсолютно достоверный
所属行业:爱字典汉俄
3.
истинная правда
所属行业:网络汉俄
4.
1. 形容非常确实.
2. тысячу раз верный
3. тысячу раз правда
4. на все сто процентов правильный
5. стопроцентная правда
6. совершенно верно (точно, достоверно)
7. действительно так
8. абсолютная (святая)истина
9. истинная (сущая)правда
10. неопровержимый
11. ◇как пить дать (прост.)
12. 可是她这一家人不会挣饭吃也千真万确. (老舍<骆驼祥子>) Но в её семье никто не мог зарабатывать на хлеб, и это было тысячу раз правдой.
13. 实践出真知, 这是千真万确的. Настоящие знания приобретаются на практике-это действительно так.
14. 匡超人大惊道:"那有此事!我昨日午间才会着他, 怎么就拿了?"景兰江道:"千真万确的事. "(吴敬梓<儒林外史>) -За что его взяли?-удивился Куан Чаожэнь. -Я его видел ещё вчера в полдень. Да нет, не может этого быть. -Истинная правда!...-ответил Цзин Ланьцзян.
15. 正因为我们的军队一定会来, 他们才要枪毙我们, 这是千真万确的. Поэтому нас и расстреляют, что наши непременно войдут. Это как пить дать. (Симонов, Русские люди.)
所属行业:汉俄成语
5.
абсолютно достоверный, истинный; доподлинный; безукоризненно верный
所属行业:汉俄综合

千真万确俄语例句:

1.
—…И ведь добро бы чин на нем был необыкновенный какой-нибудь — продолжал Бахчеев снова обращаясь к Фоме Фомичу от которого он видимо не мог отвязаться — ну тогда хоть по чину простительно; а то ведь и чинишка-то нет; это я доподлинно знаю что нет…Дост. Село Степанчиково и его обитатели
"…倘若他身上有一个了不起的官衔那也好说呀,"巴赫切耶夫继续说, 又回到了福马•福米奇身上, 看来, 他怎么也摆脱不开这个人."哪怕有个官衔还情有可原; 可是他连个芝庥绿豆官也不是; 我千真万确地知道他什么也不是…"
2.
А когда стало ясно что все усилия "не спровоцировать" агрессию ни к чему не привели и что кажется разразилась самая настоящая тщательно подготовленная немцами войнаэто внушительно подтвердил и воздушный налет на Минск командующий Западным Особым военным округом Павлов понял опасность перед которой оказались прикрывавшие границу войска трех подчиненных ему армий. Стад. Война
当弄清楚了"不得挑起"侵略的一切努力归于无效, 似乎千真万确的、德国精心策划的战争已经爆发(空袭明斯克也清楚地证明了这一点)的时候, 西部特别军区司令帕夫洛夫才明白, 他属下的三个戍边的集团军已面临危险.
3.
Что правда, то правда.
『释义』 很正确; 千真万确; 确确实实; 的的确确.
『例句』 Гертруда: Очень вы осмелели, господин профессор. Вчера о таких словах вы и думать боялись. Зонненбах: Вот что правда, то правда. 格尔特鲁达: 您胆子真大起来了, 教授先生, 这样的话您昨天想都不敢想吧. 宗年巴赫: 那是千真万确的.
4.
Что правда то правда.
『释义』 很正确; 千真万确; 确确实实; 的的确确.
『例句』 Гертруда: Очень вы осмелели, господин профессор. Вчера о таких словах вы и думать боялись. Зонненбах: Вот что правда, то правда. 格尔特鲁达: 您胆子真大起来了, 教授先生, 这样的话您昨天想都不敢想吧. 宗年巴赫: 那是千真万确的.
5.
истинная правда
千真万确
6.
абсолютно достоверный
千真万确
7.
Ничего не сочиняю. Истинная правдаКат. Сын полка
一点也没有胡诌.千真万确.
8.
Знатоки дела определили с полною точностью ее чудодейственную силу. Кор. Слепой музыкант
深知底蕴的人们都千真万确地肯定说它有灵验的神力.
9.
Где он поспел до свету наклюкаться составляло его тайну но что он наклюкался было вне всякого сомнения. Андр. Бергамот и Гараська
天还没有亮, 他已经来得及在什么地方灌了一通, 实在是个哑谜!不过他已经喝醉, 则是千真万确, 毫无疑义的.
10.
Вот ведь и правда: век живи век учись век вертись и удивляйся! Астафь. Царь-рыба
真是千真万确: 活到老, 学到老, 周游四方, 见多识广!
11.
истинная правда
千真万确
12.
истинный правда
千真万确
13.
абсолютно достоверный
千真万确
14.
истинный правда
千真万确