列宁格勒俄语基本解释:

1.Ленинград
列宁格勒俄语行业释义:
1.
Ленинград; лениградский; ленинградский
所属行业:爱字典汉俄
2.
Ленинград
所属行业:网络汉俄
3.
г.
Ленинград (сейчас Санкт-Петербург, Россия)
所属行业:汉俄综合

列宁格勒俄语例句:

1.
Так вот мне очень хотелось чтобы все мы втроем — Лида Коля и я — участвовали в закладке этих парков. С каждым днем мне все больше и больше хотелось этого. Казалось недопустимым чтобы такое интересное и неповторимое в жизни Ленинграда событие прошло мимо нас. Чаков. Это было в Ленинграде
因此, 我很希望我们三个人—莉达, 科利亚和我—都能参加这几个公园的修建.我是一天天地切盼着这个工作的开始.我觉得如果我们不参加这个对列宁格勒生活极有意义的千载难逢的事件, 那是绝对不可以的.
2.
Правда этот дом был почти пуст в нем не стояли пулеметы и не было амбразур и он был весь опечатан кроме этой комнаты в которой бились недоступные холоду сердца. Но все же и этот дом был крепостью охраняющей Ленинград. Чаков. Это было в Ленинграде
固然, 这所房子几乎是空的, 这里没有机关枪也没有枪眼, 并且除了这间屋子—在这里只有一些不为寒冷所屈的心脏在跳动着—以外, 其余的房间都封闭了.但是, 这所房子毕竟还是保卫列宁格勒的要塞.
3.
СЧ РОПД ГСУ
следственная часть расследований преступлений и организованной преступной деятельности Главного следственного управления (ГУВД Санкт-Петербурга и Ленобласти) (圣彼得堡和列宁格勒州内务总局)侦查总局犯罪与有组织犯罪活动调查侦查部门
4.
СПО ГОИН
Санкт-Петербургское отделение Государственного океанографического института (ранее: ЛенО ГОИН) 国家海洋研究所圣彼得堡分所(前:国家海洋研究所列宁格勒分所)
5.
СПИК СЗМА
Специализированная инжиниринговая компания Севзапмонтажавтоматика (ОАО,ранее: ЛСПНУ) 专业化工程设计公司“西北自动装置安装“托拉斯(开放式股份公司,前:列宁格勒专业起动调整局)
6.
ПКТБ УПКО ЛГИ
проектно-конструкторское технологическое бюро Управления предприятиями коммунального обслуживания Ленинградского городского исполнительного комитета 列宁格勒市执委会共用事业企业管理局工艺设计局
7.
военный округ
军区
Белорусский военный округ 【史】白俄罗斯军区
внутренний военный округ 内地军区
Дальневосточный военный округ 远东军区
Забайкальский военный округ 后贝加尔军区
Закавказский военный округ 南高加索军区
Киевский военный округ 【史】基辅军区
Ленинградский военный округ 列宁格勒军区
Московский военный округ 莫斯科军区
Одесский военный округ 【史】敖得萨军区
особый военный округ 特别军区
пограничный военный округ 边境军区
Прибалтийский военный округ 波罗的海沿岩军区
Приволжский военный округ 伏尔加河沿岸军区
Прикарпатский военный округ 喀尔马阡军区
Северокавказкий военный округ 北高加索军区
Сибирский военный округ 西伯利亚军区
Среднеазиатский военный округ 【史】中亚军区
Туркестанский военный округ 【史】土耳其斯坦军区
Уральский военный округ 【史】乌拉尔军区
военный округ второго разряда 二级军区
военный округ первого разряда 一级军区
8.
СЧ РОПД ГСУ
следственная часть расследований преступлений и организованной преступной деятельности Главного следственного управления (ГУВД Санкт-Петербурга и Ленобласти)r
(圣彼得堡和列宁格勒州内务总局)侦查总局犯罪与有组织犯罪活动调查侦查部门
9.
СПО ГОИН
Санкт-Петербургское отделение Государственного океанографического института (ранее: ЛенО ГОИН)r
国家海洋研究所圣彼得堡分所(前:国家海洋研究所列宁格勒分所)
10.
СПИК СЗМА
Специализированная инжиниринговая компания Севзапмонтажавтоматика (ОАО,ранее: ЛСПНУ)r
专业化工程设计公司"西北自动装置安装"托拉斯(开放式股份公司,前:列宁格勒专业起动调整局)
11.
ПКТБ УПКО ЛГИ
проектно-конструкторское технологическое бюро Управления предприятиями коммунального обслуживания Ленинградского городского исполнительного комитетаr
列宁格勒市执委会共用事业企业管理局工艺设计局
12.
Сосновый Бор
(Амур.)索斯诺维博尔(阿穆尔州)
(Бурят.)索斯诺维博尔(布里亚特共和国)
(Владимир.)索斯诺维博尔(弗拉基米尔州)
(Краснояр.)索斯诺维博尔(克拉斯诺亚尔斯克边疆区)
(Лен.)索斯诺维博尔(列宁格勒州)
(Ниж.)索斯诺维博尔(下诺夫哥罗德州)
(Свердл)索斯诺维博尔(斯维尔德洛夫斯克州)
(Тюмен.)索斯诺维博尔(秋明州)
13.
Новая Деревня
(Калинингр.)新杰列夫尼亚(加里宁格勒州)
(Лен.)新杰列夫尼亚(列宁格勒州)
(Моск.)新杰列夫尼亚(莫斯科州)
(Пенз.)新杰列夫尼亚(奔萨州)
(СанктПетербург)新杰列夫尼亚(圣彼得堡市)
(Ставроп.)新杰列夫尼亚(斯塔夫罗波尔边疆区)
14.
Красный Бор
(Владимир.)红博尔(弗拉基米尔州)
(Калинингр.)红博尔(加里宁格勒州)
(Лен.)红博尔(列宁格勒州)
(Ниж.)红博尔(下诺夫哥罗德州)
(Тат.)红博尔(鞑靼斯坦共和国)
(Ульян.)红博尔(乌里扬诺夫斯克州)
15.
Зелёная Роща
(Красноярск)泽廖纳亚罗夏(克拉斯诺亚尔斯克市)
(Лен.)泽廖纳亚罗夏(列宁格勒州)
(Ростов)泽廖纳亚罗夏(罗斯托夫州)
(Ставроп.)泽廖纳亚罗夏(斯塔夫罗波尔边疆区)
(Тат.)泽廖纳亚罗夏(鞑靼斯坦共和国)
16.
Глубокое оз.
(Коряк.)格卢博科耶湖(科里亚克自治区)
(Лен.)格卢博科耶湖(列宁格勒州)
(Моск.)格卢博科耶湖(莫斯科州)
(Ниж.)格卢博科耶湖(下诺夫哥罗德州)
(Таймыр.(Долг. -Ненец.))格卢博科耶湖(泰梅尔(多尔干-涅涅茨)自治区)
(Тат.)格卢博科耶湖(鞑靼斯坦共和国)
(Твер.)格卢博科耶湖(特维尔州)
17.
Слушайте Шельга ей-богу я не виноват. Помните наш уговор в Ленинграде? Я играю честно. Неприятностью в Фонтенебло вы обязаны исключительно этой сволочи Роллингу. А. Толст. Гиперболоид инженера Гарина
您听我说, 舍利加, 我的上帝, 我没有错.您还记得我们在列宁格勒的协议吧?我是践约的.枫丹白露的不愉快事件只能归罪于罗林格这个坏蛋.
18.
Петроград перестал быть Петроградом новое его название горячо приветствовалось всеми с кем встречался на заводе Дмитрий Павлович. Ленинград!"Закономерно закономерно…"Кочет. Молнии бьют по вершинам
彼得格勒不再叫彼得格勒了, 德米特里·巴甫洛维奇在厂里遇到的每一个人都热烈欢迎城市的新名称: 列宁格勒! "这样做顺天应理, 理所当然…"
19.
Повернули обратно мимо яхт-клуба где мертвыми полотнищами в хрустальном зное висели огромные паруса гоночных яхт ленинградских профсоюзов. А. Толст. Гиперболоид инженера Гарина
人们调转船头绕过帆船俱乐部, 只见列宁格勒各工会赛船的巨大风帆在这晴空如碧, 烈日炎炎下像是一幅幅死气沉沉的无竿旗面.
20.
Оля хотела сказать что это отлично — столько свободного времени! Можно весь Ленинград объехать если нанять такси. Кочет. Молодость с нами
奥丽雅本想说, 有这么多时间太好了!可以租辆出租汽车, 游览一下整个列宁格勒的市容.