冤家路窄俄语基本解释:

1.судьба,какназло,частосталкиваетвраговдругсдругом
冤家路窄俄语行业释义:
1.
для врагов всякая дорога узка
所属行业:爱字典汉俄
2.
судьба, как назло, часто сталкивает врагов друг с другом
所属行业:爱字典汉俄
3.
для врагов всякая дорога узка (они обязательно столкнутся)
所属行业:汉俄综合

冤家路窄俄语例句:

1.
Грохотало ни сном ни духом не ведал что жизненные пути его перекрестятся с путями той истрепанной банды самостийщиков. Астафь. Царь-рыба
格罗霍塔洛活该倒霉, 竟然冤家路窄, 在他人生的道路上和那伙亡命的乌克兰独立分子碰到了一起.
格罗霍塔洛…活该倒霉, 竟然冤家路窄, 在他人生的道路上和那伙亡命的(乌克兰)独立分子碰到了一起.
2.
Ну вот три сладострастника друг за другом теперь и следят…с ножами за сапогом. Состукнулись трое лбами а ты пожалуй четвертый. Дост. Братья Карамазовы
现在这二个好色之徒眼睛互相盯着…怀里揣着刀子.三个人已经冤家路窄了, 你也可能是第四个呢.
3.
для врагов всякая дорога узка
冤家路窄
4.
Вот уж воистину степь широкая а дорога узкая! Шол. Тихий Дон
真是冤家路窄呀!
5.
В нежданной встрече сын Гасуба рукой завистника убит…Грос. Пушкин
冤家路窄, 加苏勃的儿子被妒忌他的人杀害了…
6.
Мучительно хотелось есть. Платон направил стопы обратно в ресторан и конечно же тотчас наткнулся на Веру. Браг. Ряз. Вокзал для двоих
饥肠辘辘的普拉东又回到餐厅.冤家路窄, 一进门他就碰上了薇拉.
7.
для врагов всякая дорога узка
冤家路窄