内部事务俄语基本解释:

1.n.внутреннеедело
2.n.[商贸]внутренниедела
内部事务俄语行业释义:
1.
внутреннее дело; внутренние дела
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. внутреннее дело
2. внутренние дела
所属行业:爱字典汉俄
3.
внутреннее дело
所属行业:网络汉俄

内部事务俄语例句:

1.
指导党与党之间的四项原则: 独立自主 完全平等 互相尊重和互不干涉内部事务
четыре принципа, регулирующих межпартийные отношения.независимость и самостоятельность, полное равенство, взаимное уважение и взаимное невмешательство во внутрение дела
2.
Придерживаясь принципов " самостоятельности и независимости полного равенства взаимного уважения и невмешательства во внутренние дела друг друга" мы будем устанавливать и развивать дружественнные отношения с политическими партиями различных стран и действуя в духе поисков общего несмотря на существующие расхождения способствовать достижению взаимопонимания и сотрудничеству.
我们将继续按照独立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉内部事务的原则,同各国政党建立和发展友好关系,本着求同存异的精神,增进相互了解和合作。
3.
КПК должна развивать отношения с коммунистическими партиями всех стран мира на основе четырех принципов ―независимости и самостоятельности полного равноправия взаимного уважения и невмешательства во внутренние дела друг друга.
中国共产党同各国共产党发展关系要遵循四条原则,即独立自主,完全平等,互相尊重,互不干涉内部事务。
4.
Мы должны развивать отношения нашей партии с коммунистическими партиями и другими партиями рабочего класса различных стран на основе марксизма и в соответствии с принципами независимости и самостоятельности полного равноправия взаимного уважения и невмешательства во внетринние дела другдруга.
要在马克思主义基础上,按照独立自主、完全平等、互相尊重、互不干涉内部事务的原则,发展我党同各国共产党和其他工人阶级政党的关系。
5.
Китайское правительство вовсе не обязано дать обещание какойлибо зарубежной стране или какой-либо персоне пытающейся расколоть Китай по поводу того каким образом оно готово решать свои внутренние дела.
中国政府在采取何种方式处理本国内部事务的问题上,并无义务对任何外国或图谋分裂中国者作出承诺。
6.
принцип на основе независимости, равенства, взаимного уважения, невмешательства в дела друг друга
独立自主、完全平等、互相尊重、互不干涉内部事务的原则
7.
внутреннее дело
内部事务
8.
внутренние дела
内政; 内部事务; 民政事务; 民政; 国内事务
9.
Внутренние дела каждой страны должны решаться ею самою а общие дела мира — всеми странами вместе путем консультаций.
各国的内部事务由各国自己处理,世界的共同事务由各国协商处理。
10.
Войска мы пошлем для охраны безопасности страны а не для вмешательства во внутренние дела Сянгана.
我们派军队是为了维护国家的安全,而不是去干预香港的内部事务。
11.
внутреннее дело
内部事务
12.
внутренние дела
内政,内部事务
13.
внутренний дело
内政;内部事务
14.
четыре принципа, регулирующих межпартийные отношения: независимость и самостоятельность, полное раве
指导党与党之间的四项原则:独立自主,完全平等,互相尊重和互不干涉内部事务
15.
принцип на основе независимости, равенства, взаимного уважения, невмешательства в дела друг друга
独立自主、完全平等、互相尊重、互不干涉内部事务的原则
16.
четыре принципа, регулирующих межпартийные отношения: независимость и самостоятельность, полное раве
指导党与党之间的四项原则:独立自主,
完全平等,
互相尊重和互不干涉内部事务
17.
внутренние дела
内政;
内部事务;
民政事务;
民政;
国内事务
18.
внутренний дело
内政;
内部事务
19.
четыре принципа, регулирующих межпартийные отношения: независимость и самостоятельность, полное раве
指导党与党之间的四项原则:独立自主,
完全平等,
互相尊重和互不干涉内部事务
20.
внутренний дело
内政;
内部事务