八五规划俄语基本解释:

1.n.восьмойпятилетнийплан
八五规划俄语行业释义:
1.
восьмой пятилетний план
所属行业:爱字典汉俄

八五规划俄语例句:

1.
восьмой пятилетний план
八五计划; 八五规划; 八五
2.
восьмой пятилетний план
八五计划; 八五规划; 八五
3.
восьмой пятилетний план
八五计划;
八五规划;
八五
4.
восьмой пятилетний план
八五计划;
八五规划;
八五
5.
программа лесопосадки 5 и 8 лет аньхоя
安徽五八造林规划
6.
программа лесопосадки 5 и 8 лет аньхоя
安徽五八造林规划
7.
"Полярная Звезда" подняла традицию декабристов. "Колокол"1857 — 1867встал горой за освобождение крестьян. Рабье молчание было нарушено. Ленин Памяти Герцена
《北极星》发扬了十二月党人的传统.《钟声》(一八五七 — 一八六七)极力鼓吹农民的解放.奴隶般的沉默被打破了.
8.
программа восьмого пятилетия
八五计划
9.
двенадцать специальных объектов в течение восьмого пятилетия
八五主攻十二个专项
10.
программа восьмого пятилетия
八五计划
11.
двенадцать специальных объектов в течение восьмого пятилетия
八五主攻十二个专项
12.
После ухода главных сил Красной армии в Великий поход в районах к югу и северу от Янцзы остались части РККА и партизанские подразделения которыми руководили Сян Ин и Чэнь И. Прочно опираясь на народ они в течение трех лет самостоятельно вели партизанскую войну в 15зонах 8 провинций сохранили свои силы и позиции и тем самым внесли важный вклад в дело китайской революции.
在红军主力出发长征后,留在长江南北的一部分红军和游击队,在项英、陈毅等领导下,紧紧依靠人民群众,在八个省的十五个地区独立坚持了三年之久的游击战争,保持了自已的力量和阵地,为中国革命作出了重要贡献。
13.
Нужно правильно урегулировать 12аспектов соотношений: 1. соотношение реформ развития и стабильности;2. соотношение темпов и эффективности;3. соотношение экономического роста и демографии ресурсов экологии;4. соотношение сельского хозяйства промышленности и сферы услуг;5. соотношение восточного и западного Китая;6. соотношение рыночного механизма и макрорегулирования;7. соотношение общественной собственности и других секторов экономики;8. соотношение интересов государства коллектива и личности при распределении доходов;9. соотношение открытости и опоры на собственные силы;10. соотношение центра и мест;11. соотношение оборонного строительства и экономического роста;12. соотношение строительства материальной и духовной культуры.
必须正确处理十二个方面的关系:第一,改革、发展、稳定的关系;第二,速度和效益的关系;第三,经济建设和人口、资源、环境的关系;第四,第一、二、三产业的关系;第五,东部地区和中西部地区的关系;第六,市场机制和宏观调控关系;第七,公有制经济和其他经济成分的关系;第八,收入分配中国家、企业和个人的关系;第九,扩大对外开放和自力更生的关系;第十,中央和地方的关系;第十一,国防建设和经济建设的关系;第十二,物质文明建设和经济建设的关系。
14.
Эссекс родился в 1566 году. В 1598 году ему было тридцать два года а королеве Елизавете — пятьдесят пять лют. При разнице возраста в двадцать три года стареющая властительница знала чем привлечь молодого графа на которого с вожделением смотрели многие знатные и незнатные дамы. Аник. Шекспир
爱塞克斯生于一五六六年.一五九八年他三十二岁, 而伊丽莎白女王是五十五岁.尽管相差二十三岁, 但是日见衰老的女王却知道用什么方法去笼络这位为许多贵妇淑媛和小家碧玉钟情的年轻伯爵.
15.
Тут у меня собрано несколько точнейших фактов для доказательства как отец ваш господин Бурдовский совершенно не деловой человек получив пятнадцать тысяч в приданое за вашею матушкой бросил службу вступил в коммерческие предприятия был обманут потерял капитал не выдержал горя стал пить отчего заболел наконец преждевременно умер на восьмом году после брака с вашею матушкой. Дост. Идиот
我还搜集了一些可作证据的极为确凿的事实, 譬如说, 令尊布尔多夫斯基先生完全不是一位事务人才, 在得到令堂那笔一万五千卢布的妆奁以后, 便辞官经商, 结果受人欺骗, 折了本钱, 他由于不胜烦恼, 就开始借酒浇愁, 因此得了病, 在和令堂结婚后第八年, 终于夭亡了.
16.
Сенатор был по характеру человек добрый и любивший рассеяния ; он провел всю жизнь в мире освещенном лампами в мире официально-дипломатическом и придворно-служебном не догадываясь что есть другой мир посерьезнее — несмотря даже на то что все события с 1789 до 1815 не только прошли возле но зацеплялись за него. Герц. Былое и думы
枢密官是一个性情和善、喜欢娱乐的人; 他一生都是在灯烛辉煌的世界里, 在官场、外交和宫廷服务的世界里度过的, 他想不到另外还有一个更严肃的世界—尽管他同从一七八九到一八一五年中间的一切重大事件不仅有接触而且有密切关系.
17.
"一个确保、三个到位、五项改革": "一个确保" 确保今年中国的经济发展速度达到百分之八 通货膨胀率小于百分之三 人民币不能贬值. 第一个"到位" 用三年左右的时间使大多数国有大中型亏损企业摆脱困境进而建立现代企业制度. 第二个"到位" 在三年的时间里彻底改革我们的金融系统. 第三个"到位" 是政府机构的改革. "五项改革" 第一是指粮食流通体制改革. 第二是投资融资体制改革. 第三是住房制度改革. 第四是医疗制度改革. 第五是财政税收制度的进一步完善
"одно обеспечение, три выполнения и пять реформирований"одно обеспечение означает необходимость обеспечить рось экономики Китая в 1998 г.на уровне 8 процентов при инфляции в пределах з процентов, не допуская девальвации национальной валюты юаня. "Три выпо
18.
Еели мы поставим на руководящие посты кадры среднего и молодого возраста возложим на их плечи ношу потяжелее чтобы они за три-пять лет а то и восемь-десять лет прошли закалку то они приобретут опыт и постепенно возмужают.
把中青年干部放到负责岗位上去,让他们挑担子,锻炼三年五载、十年八年,他们就一定可以取得经验,逐步成熟。
19.
Я считала: раз два три потом вдруг: восемь пятнадцать и главное — видела что вру и никак не могла поправиться. Л. Толст. Детство. Отрочество. Юность.
我数着一、二、三, 接着就突然数起八、十五, 主要的是, 我意识到语无伦次, 却怎么也纠正不过来.
20.
Так раскидывалась Москва XVIII века в разноцветной мозаике своих сверкающих крыш просторная и живописная трудовая и праздничная — древняя столица государства великий русский посад…Грос. Пушкин
十八世纪的莫斯科就是这样延伸开去, 她那闪闪发光的屋顶好像用五色积木拼成似的.她既广阔无边, 又风景如画; 既终日劳苦, 又闲散无事.这座古都、伟大俄国的畿辅…