充分准备俄语基本解释:

1.n.достаточнаяподготовка
2.n.[船舶]полнаяготовность
充分准备俄语行业释义:
1.
достаточная подготовка; обеспеченность
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. достаточная подготовка
2. полная готовность
所属行业:爱字典汉俄
3.
обеспеченность
所属行业:经济贸易
4.
всесторонняя (основательная) подготовка
所属行业:政治经济
5.
достаточная подготовка
所属行业:流行新词

充分准备俄语例句:

1.
полная готовность
充分准备状态
2.
достаточная подготовка
充分准备
3.
во всеоружии
有充分准备地; 全副武装地
4.
быть в полной готовности
做好充分准备
5.
быть в полной готовности
做好充分准备
6.
во всеоружии
全副武装地;有充分准备地
7.
достаточная подготовка
充分准备
8.
полная готовность
充分准备状态
9.
полный готовность
充分准备状态充分准备(程度)
10.
полный готовность

充分准备状态
充分准备(程度)
11.
во всеоружии
全副武装地;
有充分准备地
12.
полный готовность

充分准备状态
充分准备(程度)
13.
во всеоружии
全副武装地;
有充分准备地
14.
во всеоружии
全副武装地;有充分准备地
15.
во всеоружии
全副武装地;有充分准备地
16.
полная боевая готовность
充分战斗准备;全面战备
17.
полная боевая готовность
充分战斗准备;全面战备
18.
Поскольку земельная реформа стала ареной острой классовой борьбы необходимо было неуклонно придерживаться линии партии в отношении народных масс то есть опираясь на бедняков и батраков в союзе со середняком всемерно мобилизовывать широкие слои крестьянства на борьбу против помещичьего господства в ходе которой добиваться повышения сознательности и организованности крестьянских масс обеспечивать им реальную возможность поверить в собственные силы почувствовать себя настоящими полноправными хозяевами.
土地改革是一场激烈的阶级斗争,必须贯彻党的群众路线,依靠贫农、雇农、团结中农,把广大农民充分发动起来,使他们在打倒地主阶级的斗争实践中提高觉悟程度和组织程度,真正相信自己的力量,实现当家作主。
19.
"Добровольно вступая в Коммунистическую партию Китая я обязуюсь поддерживать ее Программу строго соблюдать ее Устав. Выполнять членские обязанности исполнять партийные решения строго блюсти партийную дисциплину хранить партийную тайну. Быть правдивым перед партией активно работать и всю жизнь бороться за дело коммунизма. Никогда не изменять партии и быть готовым в любой момент пожертвовать всем ради нее и народа. "
"我志愿加入中国共产党,拥护党的纲领,遵守党的章程,履行党员义务,执行党的决定,严守党的纪律,保守党的秘密,对党忠诚,积极工作,为共产主义备斗终身,随时准备为党和人民牺牲一切,永不叛党。"
20.
Представление Мао Цзэдуна о существовании "трех миров" оказало позитивное влияние на формирование внешнеполитического курса страны в тот период основным содержанием которого стала решительная борьба против гегемонизма и военной угрозы со стороны сверхдержав стремление к установлению и развитию отношений дружественного сотрудничества со странами " третьего мира" и другими странами включая нормализацию отношений с США. Вместе с тем все это стало своеобразным прологом к последующему осуществлению политики расширения связей с внешним миром.
毛泽东关于三个世界的划分在当时指导我国的外交工作坚持反对超级大国的霸权主义和战争威胁、努力建立和发展同第三世界各国和其它类型国家的友好合作关系,包括同美国实现关系正常化,都起过积极的作用,并且为我国后来的对外开放政策的推行作了一定的准备。