传统教育俄语基本解释:

1.n.традиционноевоспитание
传统教育俄语行业释义:
1.
традиционное воспитание
所属行业:爱字典汉俄

传统教育俄语例句:

1.
придавать серьезное значение воспитанию на реалиях страны воспитанию на основе сложившейся обстановки и воспитанию в духе лучших традиций
重视国情教育、形势教育和优良传统教育
2.
воспитание на революционных традициях
革命传统教育
3.
Усиливать воспитание на лучших традициях упорной и самоотверженной борьбы поощрять тех кто отдает все силы общему делу.
加强艰苦奋斗的优良传统教育,倡导敬业创业精神。
4.
проводить воспитание на прекрасных нравственных традициях китайской нации на революционных традициях а также в духе законности
进行中华民族传统美德教育、革命传统教育和法制教育
5.
Следует уделять большое внимание воспитанию в духе лучших нравственных традиций китайской нации.
要重视中华民族优秀道德传统教育。
6.
воспитание на революционных традициях
革命传统教育
7.
традиционное воспитание
传统教育
8.
традиционное воспитание
传统教育
9.
Надо провести среди коммунистов и кадровых работников воспитание в духе программы целей идеалов дисциплины и стиля партии а также в духе правильного мировоззрения ценностных критериев и морали чтобы укрепить их способность противостоять преклонению перед золотым тельцом эпикуреизму индивидуализму и влиянию разлагающей идеологии.
对广大党员、干部进行党的纲领、宗旨、理想、纪律和优良传统作风的教育,进行正确的世界观、价值观和道德观的教育,增强他们抵御拜金主义,享乐主义和极端个人主义等腐朽思想侵蚀的能力。
6.要两手抓,两手都要硬
10.
Единому фронту и народному политическому консультативному совету предстоит развивать традиции самовоспитания и самоперевоспитания продолжать работу по идеологическому перевоспитанию согласно формуле"сплочение-критика-сполочение" помогать представителям различных кругов и рядовым людям неустанно крепить сплоченность на общей основе служения делу социализма и добиваться нового прогресса.
统一战线和人民政协要发扬自我教育,自我改造的传统,按照团结一批评一团结的公式,继续迸行思想改造的工作,帮助各方面的人士和群众在为社会主义服务的共同基础上不断增强团结,取得新的进步。
11.
Простота в жизни и самоотверженность в борьбе ― это наши традиции поэтому необходимо в дальнейшем еще серьезное заняться воспитанием трудолюбия и скромности.
艰苦奋斗是我们的传统,艰苦朴素的教育今后要抓紧。
12.
Простота в жизни и самоотверженность в борьбе ―это наши традиции поэтому необходимо в дальнейшем еще серьезнее заняться воспитанием трудолюбия и скромности и не прекращать этого на протяжении 60-70лет.
艰苦奋斗是我们的传统,艰苦朴素的教育今后要抓紧,一直抓六十至七十年。
13.
Необходимо продолжать и развивать прекрасные нравственные традиции китайской нации практически усиливать воспитание в свете требований общественной морали и профессиональной этики.
要继承和发扬中华民族的传统美德,切实加强社会公德和职业道德教育。
14.
Всеми силами стараться наладить работу в педагогических учебных заведениях разных типов — такова традиция и специфика образования в нашей стране.
办好各类师范教育,这是我国教育的传统和特色。
15.
Простота в жизни и самоотверженность в борьбе — это наши традиции поэтому необходимо в дальнейшем еще серьезнее заняться воспитанием трудолюбия и скромности.
艰苦奋斗是我们的传统,艰苦朴素的教育今后要抓紧。
16.
Необходимо осуществлять воспитание в духе упорной и самоотверженной борьбы.
要进行艰苦奋斗传统的教育。
17.
Необходимо улучшить воспитание кадровых работников и молодежи в свете программы и истории партии ее революционных традиций.
要在干部和青年中加强党的纲领、党的历史和党的革命传统的教育。
18.
После освобождения страны лучшие традиции прошлого получили у нас огромное развитие в деле просвещения.
全国解放以后,我们的教育工作,发扬光大了过去的优良传统。
19.
Единому фронту и народному политическому консультативному совету предстоит развивать традиции самовоспитания и самоперевоспитания.
统一战线和人民政协要发扬自我教育和自我改造的传统。
20.
вмнуц вти
ВМНУЦ ВТИ [缩] (Всероссийский межотраслевой научно-учебный центр по вычислительной технике иинформатике) 全俄跨部门计算技术与信息学科学教育中心