人心所向俄语基本解释:

1.n.общеечаяниелюдей
人心所向俄语行业释义:
1.
общие чаяния; общие чаяния людей; общее стремление людей
所属行业:爱字典汉俄
2.
общее чаяние людей
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 指人民群众所一致拥护,归向的. 又作"人心归向".
2. общие чаяния людей
3. общее стремление (желание)народа
4. симпатии народа на чьей стороне
5. сердца народа тянутся к чему
6. 我们虽无外国援助, 但是人心归向, 士气高涨, 经济亦有办 法. (<毛泽东选集>4-1083) Мы не получаем помощи извне, однако симпатии народа на нашей стороне, боевой дух наших войск высок и экономика у нас налаживается.
所属行业:汉俄成语
4.
общее стремление людей
общие чаяния
所属行业:汉俄时事
5.
устремления, чаяния (всего народа); всеобщее заветное желание
所属行业:汉俄综合

人心所向俄语例句:

1.
Модернизация в четырех областях увенчается победой объединение Родины завершится успехом―такова наша перспектива таковы общие чаяния и непреоборимая тенденция развития.
社会主义中国的前途是四化必胜,统一必成。这是人心所向,大势所趋。
2.
Перестройка ― единственный путь возрождения Китая Она отражает волю народа является необратимой тенденцией общего развития обстановки.
改革是振兴中国的唯一出路,是人心所向,大势所趋,不可逆转。
3.
общие чаяния людей
人心所向
4.
общие чаяния
人心所向
5.
общее стремление людей
人心所向
6.
к чему-л. устремлены взоры людей
人心所向,大势所趋
7.
главная тенденция и воля масс
大势所趋,人心所向
8.
общие чаяния
人心所向
9.
общие чаяния людей
人心所向
10.
общее стремление людей
人心所向
11.
к чему-л. устремлены взоры людей
人心所向,大势所趋
12.
тенденция развития и воля народа
人心所向,大势所趋
13.
главная тенденция и воля масс
大势所趋,人心所向
14.
人心所向, 大势所趋
помыслы людей и тенденции развития обстановки
15.
大势所趋, 人心所向
непреоборимая тенденция развития и чаянья людей
16.
人心所向 大势所趋
помыслы людей и тенденции развития обстановки
17.
大势所趋 人心所向
непреоборимая тенденция развития и чаянья людей
18.
人心所向 大势所趋
отражать волю народа, являться тенденцией общего развития обстановки
19.
人心所向 大势所趋
к чему-л. устремлены взоры людей
тенденция развития и воли народа
20.
大势所趋 人心所向
главная тенденция и воля масс