亲兄弟俄语基本解释:

1.pl.роднойбрат
亲兄弟俄语行业释义:
1.
родной брат; братья по крови; родные братья
所属行业:爱字典汉俄
2.
родной брат
所属行业:爱字典汉俄

亲兄弟俄语例句:

1.
Все знают что Ольгин отец был всем обязан твоему и что дружба их была столь же священна как самое близкое родство. Пушк. Роман в письмах
①众所周知, 奥丽加的父亲在各方面都承受过你父亲的恩惠, 他们的友谊是那么神圣, 他们就像近亲一样亲密.
②大家都知道, 奥丽加的父亲完全受你父亲的庇荫, 而他们的友谊是那样纯洁, 好似亲兄弟一般.
大家都知道, 奥尔加的父亲完全受你父亲的庇荫, 而他们的友谊是那样纯洁, 好似亲兄弟一般.
2.
Крестьяне видят в деятелях науки и техники своих родных братьев которые помогают им преодолеть бедность поэтому и называют их" прародителями богатства".
农民把科技人员看成是帮助自己摆脱贫困的亲兄弟,称他们是"财神爷"。
3.
— Ну так и есть! — вскричал он с таким увлечением как будто это дело близко родственно до него касалось и как будто умерший Б. был его брат родной. Дост. Униженные и оскорбленные
"哦, 果然如此!"他满怀热情地叫道, 仿佛此事与他休成相关, 又仿佛已故的Б是他的亲兄弟.
4.
братья по крови
亲兄弟
5.
Сбылось: пришла бесхлебница!/Брат брату не уламывал / Куска!Был страшный год…Некр. Кому на Руси жить хорошо
果然, 闹饥荒了!/好怕人的荒年哪, /连亲兄弟也不肯/分给一块面包!
6.
родной брат
亲兄弟
7.
родные братья
亲兄弟
8.
братья по крови
亲兄弟
9.
Чаще счёт, крепче (долыше) дружба.
『直义』 算帐越勤, 友谊越深.
『参考译文』 亲兄弟, 勤(明)算账; 好朋友(不如)勤算帐.
10.
Дружба вместе, а табачок врозь.
『直义』 朋友是朋友, 可是各人抽各人的烟.
『释义』 别老是占朋友的便宜.
『参考译文』 友情亲密无间, 抽烟各自掏钱; 亲兄弟, 明算账.
11.
Чаще счёт крепче долыше дружба.
『直义』 算帐越勤, 友谊越深.
『参考译文』 亲兄弟, 勤(明)算账; 好朋友(不如)勤算帐.
12.
Дружба вместе а табачок врозь.
『直义』 朋友是朋友, 可是各人抽各人的烟.
『释义』 别老是占朋友的便宜.
『参考译文』 友情亲密无间, 抽烟各自掏钱; 亲兄弟, 明算账.
13.
родной брат
亲兄弟
14.
родные братья
亲兄弟
15.
родной брат
亲兄弟; 胞兄