九死一生俄语基本解释:

1.n.уклонениесмертельнойопасности
九死一生俄语行业释义:
1.
один шанс из десяти, что остаться в живых; уклонение смертельной опасности; спастись от верной гибели
所属行业:爱字典汉俄
2.
уклонение смертельной опасности
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 比喻历尽艰险, 死里逃生.
2. посчастливилось остаться живым
3. чудом остаться в живых
4. спастись от верной гибели
5. избежать смертельной опасности
6. вырваться из когтей смерти
7. 在那些年里, 零零星星传说着他被整得九死一生. (水运宪<祸起萧墙>) В те годы доносились слухи, что он чудом остался в живых после расправы.
8. 在朝鲜战场, 我曾多次在九死一生中得救. Много раз на фронте в Корее я спасался от верной гибели.
所属行业:汉俄成语
4.
один шанс из десяти, что остаться в живых
спастись от верной гибели
所属行业:汉俄时事
5.
на девять шансов умереть лишь один ― остаться в живых (обр.
в знач.: подвергаться смертельной опасности, большому риску; почти верная гибель; чудом остаться в живых; спастись от верной гибели)
所属行业:汉俄综合

九死一生俄语例句:

1.
один шанс из десяти, что остаться в живых
九死一生
2.
Разве героев представляют?Они не иначе знакомятся как спасая от верной смерти свою любезную. Лерм. Герой нашего времени
哪有英雄要人家介绍的道理?他们总是从九死一生中救出未来的爱人而跟她认识的.
3.
Максим прошел через пекло войны исколесил всю Европу и Дальний Восток обманул сто смертей и явился цел и невредим. Марк. Соль земли
马克西姆经历过激烈的战争, 踏遍整个欧洲和远东, 九死一生, 现在他安然无恙地到来了.
4.
…разве героев представляют? Они не иначе знакомятся как спасая от верной смерти свою любезную. Лерм. Герой нашего времени
…哪有英雄要人家介绍的道理?他们总是九死一生中救出未来的爱人而跟她相识的.
5.
…весь народ должен идти навстречу людям которые за него в тюрьмах погибают на смертные муки вдут. Горьк. Мать
①…所有的老百姓, 都应当支持那些为了人民而在监狱里九死一生和准备忍受极大苦难的人.
②…全体人民都应该支持那些为了人民在监牢里牺牲和准备赴汤蹈火的人.
6.
…весь народ должен идти навстречу людям которые за него в тюрьмах погибают на смертные муки идут. Горьк. Мать
…所有的老百姓, 都应当支持那些为了人民而在监狱里九死一生和准备忍受极大苦难的人.
7.
один шанс из десяти, что остаться в живых
九死一生
8.
уклонение смертельной опасности
九死一生
9.
спастись от верной гибели
绝处逢生; 九死一生
10.
спастись от верной гибели
绝处逢生;
九死一生
11.
уклонение смертельной опасности
九死一生
12.
спастись от верной гибели
绝处逢生;
九死一生
13.
спастись от верной гибели
绝处逢生; 九死一生