为政清廉俄语基本解释:

1.adj.кристальночестный
为政清廉俄语行业释义:
1.
кристально честный
所属行业:爱字典汉俄
2.
честное и бескорыстное исполнение административных обязанностей
所属行业:政治经济

为政清廉俄语例句:

1.
кристально честный
为政清廉; 清正廉洁; 光明磊落
2.
кристально честный
为政清廉; 清正廉洁; 光明磊落
3.
кристально честный
为政清廉;
清正廉洁;
光明磊落
4.
кристально честный
为政清廉;
清正廉洁;
光明磊落
5.
— Государыня зело опасается — сказал Никита — самостоятельности окраин. Она постоянно стремится к уменьшению и уничтожению политической обособленности оных. Шишк. Емельян Пугачев
"女皇最担心的是边陲地区闹独立,"尼基塔指出,"她处心积虑地要减少和消除独自为政的现象."
6.
зная конкретную ситуацию в низах, можно управлять государством, в противном случае - нет.
上之为政,得下情则治,不得下情则乱
7.
высокая честность
清廉
8.
высокая честность
清廉
9.
зная конкретную ситуацию в низах, можно управлять государством, в противном случае - нет.
上之为政,得下情则治,不得下情则乱
10.
温故而知新 可以为师矣. 《论语·为政》
Можно учиться и на примерах прошлой истории, осмысливая с их помощью новое
11.
学而不思则罔 思而不学则殆. 《论语·为政》
Лишь познавая (внешний мир), но не осмысливая познаваемое, не достигнешь прозрения, уметь мыслить, но не учиться — опасно
12.
人而无信 不知其可也. 《论语·为政》
Если между людьми нет доверия, не знаю, как они могут что-то делать
13.
上之为政 得下情则治 不得下情则乱
Зная конкретную ситуацию в низах, можно управлять государством, в противном случае — нет.
14.
зная конкретную ситуацию в низах, можно управлять государством, в противном случае - нет.
上之为政,
得下情则治,
不得下情则乱
15.
зная конкретную ситуацию в низах, можно управлять государством, в противном случае - нет.
上之为政,
得下情则治,
不得下情则乱