中心俄语基本解释:

1.n.центр
2.центр
3.n.[航空]очаг
4.сердцевина
5.фокус
6.центр
7.ядро
8.adj.[航空]ядерный
9.n.[船舶]очаг
10.сердцевина1
1.фокус1
2.центр1
3.централь1
4.adj.[船舶]узловой1
5.adv.[船舶]аксиально1
6.n.[商贸]центр1
7.самыйцентр
中心俄语行业释义:
1.
гуща; ядерный; сердце; узловой; ц.; центр; очаг; пуп; середина; рассадник; сердцевина; сердцевинный; главный; центровой; эпицентральный; комплекс; узел; фокус; форум; ядрышко; централь; центрический; ось; гвоздь; очажок; самый центр; осевой; центральный; ядро
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. центр;центр
2. очаг;сердцевина;фокус;центр;ядро
3. ядерный
4. очаг;сердцевина;фокус;центр;централь
5. узловой
6. аксиально
7. центр;самый центр
所属行业:爱字典汉俄
3.
ц. центр
所属行业:网络汉俄
4.
1. Ц
2. гуща
3. комплекс
4. ось
5. очаг
6. фокус
7. ц.
8. центр
9. ядро
所属行业:汉俄基本大词典
5.
центр
所属行业:汉俄电子电工
6.
1. очаг
2. стержень
3. центр
4. централь
5. ось
6. гвоздь
7. комплекс
8. эпицентр
9. середина
10. средоточие
所属行业:经济贸易
7.
Ⅰ. центр
Ⅱ. середина
Ⅲ. centrum
所属行业:医学专业
8.
1. середина, центр; средоточие, суть, сердцевина; стержень; центральный, основной; центро-
(1). 中心发言 основное выступление
(2). 中心思想 центральная мысль, лейтмотив
(3). 中心支柱 основной стержень
2. * на душе, в сердце
所属行业:汉俄综合
9.
центр; центральцентр
所属行业:流行新词

中心俄语例句:

1.
вмнуц вти
ВМНУЦ ВТИ [缩] (Всероссийский межотраслевой научно-учебный центр по вычислительной технике иинформатике) 全俄跨部门计算技术与信息学科学教育中心
2.
Основная линия партии на начальной стадии социализма ― это линия которая требует вести и сплачивать многонациональный народ Китая на борьбу за то чтобы ставя экономическое строительство в центр внимания твердо отстаивая четыре основных принципа твердо держась реформы и твердо расширяя сношения опираясь на собственные силы и самоотверженно работая превратить нашу страну в богатое могучее демократическое и цивилизованное современное социалистическое государство.
党在社会主义初级阶段的基本路线是,领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。
3.
Основная линия нашей партии на начальной стадии социализма — это линия которая требует вести и сплачивать многонациональный народ Китая на борьбу за то чтобы ставя экономическое строительство в центр внимания твердо придерживаясь четырёх основных принципов твердо держась реформы и твердо расширяя открытость опираясь на собственные силы и самоотверженно работая превратить нашу страну в богатое могучее демократическое цивилизованное современное социалистическое государство.
党在社会主义初级阶段的基本路线是:领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。
4.
После 1997года когда Китайское правительство возобновит осуществление суверенных прав на Сянган нынешний социальноэкономичекий строй в Сянгане не изменится законы останутся в основном теми же образ жизни будет прежним. Не изменится и статус Сянгана как порто-франко и одного из международных торговых и валютно-финансовых центров. Сянган как и прежде будет поддерживать и развивать экономические сношения с разными странами и регионами.
我国政府在1997年恢复行使对香港的主权后,香港现行的社会经济制度不变,法律基本不变,生活方式不变,香港自由港和国际贸易、金融中心的地位也不变,香港可以继续同其他国家和地区保持和发展经济关系。
5.
Курс работы китайских профсоюзов на дальнейший период таков: твердо претворять в жизнь основную линию партии отводить центральное место экономическому строительству неуклонно придерживаться четырех основных принципов проводить политику реформ и открытости защищая общие интересы народа всей страны еще лучше выражать и защищать конкретные интересы рабочих и служащих всесторонне выполнять различные общественные функции сплачивать и мобилизовывать рабочих и служащих на борьбу за укрепление политической стабильности и сплоченности за превращение Китая в могучую демократическую цивилизованную современную социалистическую державу.
今后一个时期中国工会的工作方针:坚定不移地贯彻执行党的以经济建设为中心,坚持四项基本原则、坚持改革开放的基本路线,在维护全国人民总体利益的同时,更好地表达和维护群众的具体利益,全面履行各项社会职能,团结和动员全国职工,巩固和发展安定团结的政治局面,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。
6.
Основная линия нашей партии в строительстве социализма с китайской спецификой на его начальной стадии — это линия которая требует вести и сплачивать многонациональный народ Китая на борьбу за то чтобы ставя экономическое строительство в центр внимания твердо отстаивая четыре основных принципа твердо держась реформы и твердо рисширяя сношения опираясь на собственные силы и самоотверженно работая превратить нашу страну в богатое могучее демократическое и цивилизованное современное социалистическое государство.
在社会主义初级阶段,我们党建设有中国特色的社会主义的基本路线是:领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。
7.
…он всегда как-то убийственно тяжело ставил себя в центре всего и грубо озлобленно говорил — я я я!Горьк. Мать
①…不知为什么, 总是极端顽固地把自己放在一切的中心, 粗暴蛮横地老是嚷着—我, 我, 我!
②他顽固得无可救药, 总是把自己放在一切的中心, 嘴里粗暴凶狠地一个劲说—我, 我, 我!
…(他)不知为什么, 总是极端顽固地把自己放在一切的中心, 粗暴蛮横地老是嚷着—我, 我, 我!
8.
Саграда Фамилия
圣家族大教堂(是西班牙建筑大师安东尼奥·高迪的毕生代表作。它位于西班牙加泰罗尼亚地区的巴塞罗那市区中心,始建于1884年,目前仍在在修建中。尽管是一座未完工的建筑物,但丝毫无损于它成为世界上最著名的景点之一。 教堂主体以哥特式风格为主,细长的线条是主要特色,圆顶和内部结构则显示出新哥特风格。
英语:Sagrada Familia)
9.
ЦДАМП ГСССД
центр данных по атомным и молекулярным постоянным Государственной службы стандартных справочных данных 国家标准参考资料局原子和分子常数资料中心
10.
Гипро НИИ, Гипронии
Всесоюзный государственный проектный и научно-исследовательский институт по проектированию научно-исследовательских институтов, лабораторий и научных центров Академии наук СССР и академий наук союзных республик 苏联科学院和各加盟共和国科学院科学研究所、实验室和科学中心全苏国家科学研究设院
11.
ЭКЦ МВД
России государственное учреждение “Экспертно-криминалистический центр Министерства внутренних дел Российской Федерации “ 国家机构“俄罗斯联邦内务部刑事侦查鉴定中心“
12.
ЦФИ ФИ РАН
Некоммерчесская организация Центр физических исследований при Физическом институте имени П. Н. Лебедева Российской академии наук 非商业组织“俄罗斯科学院П. Н.列别杰夫物理学研究所物理学研究中心“
13.
ЦОАИ НовГОМЗ
Центр по организации археологических исследований при Новгородском государственном объединённом музее-заповеднике 诺夫哥罗德国家联合保护区博物馆考古研究组织中心
14.
ЦНИ НЦЕНТ СРВ
Центр научной информации национального центра по естественным наукам и технологии Социалистической республики Вьетнам 越南社会主义共和国国家自然科学和工艺中心之科学信息中心
15.
ЦГМС УГМС
Тамбовский областной центр по гидрометеорологии и мониторингу окружающей среды межрегионального территориального управления 跨区域地区性管理局坦波夫州水文气象与环境监测中心
16.
ЦДР ФОРЭМ
Центр договоров и расчётов “Федеральный (общероссийский) оптовый рынок электрической энергии и мощности” (签订)合同和结算中心“联邦(全俄)电力和能源批发市场“(封闭式股份公司)
17.
ЦНТ НИИ УИС МЮ РФ
Центр новых технологий Научно-исследовательского института Уголовно исправительной системы Министерства Юстиции Российской Федерации 俄罗斯联邦司法部刑事犯改造系统科学研究所新工艺中心
18.
ЦКИМ СПбГААП
Государственное научно-исследовательское учреждение “Центр компьютерного интерактивного моделирования при СанктПетербургской государственной академии аэрокосмического приборостроения“ 国家科学研究机构“圣彼得堡国家航空航天仪器制造学院计算机交互模拟中心“
19.
ЦПАП РЭА ИАП РАН
Центр проблем автоматизации проектирования радиоэлектронной аппаратуры Института автоматизации проектирования Российской академии наук 俄罗斯科学院设计自动化研究所无线电电子设备设计自动化中心
20.
ФРЦ МГУ
Франко-русский центр по прикладной математике и информатике имени А. М. Ляпунова МГУ имени М. В. Ломоносова 莫斯科国立М. В.罗蒙诺索夫大学法俄应用数学和信息学中心