不止一次俄语基本解释:

1.adv.нераз
不止一次俄语行业释义:
1.
не раз
所属行业:爱字典汉俄

不止一次俄语例句:

1.
Прошло два дня со времени торжественного гимназического акта в течение которых он не видел Женни. Розовые банты и ручка в черной нитяной перчатке не раз вспоминались ему. Он понял что навсегда исчезла между ним и барышней Вестфален былая непринужденность. Серебр. Юность Маркса
隆重的中学毕业典礼已经过去两天了, 这期间他没有看见燕妮, 玫瑰色的彩带花结和那戴着黑线手套的小手不止一次地浮现在他的脑际.卡尔意识到, 他和威斯特华伦小姐之间以往的那种两小无猜的情景将要成为过去.
2.
Надо помнить что Санин является уже не первой попыткой мещанской идеологии указать тропу ко спасению неуклонно разрушающейся личности — и до книги Арцыбашева не однажды было рекомендовано человеку внутреннеупростить себя путем превращения в животное. Горьк. Разрушение личности
应该记住: 沙宁(阿志巴绥夫同名小说中的主人公—编者)已经不是市侩意识企图给日超没落的个人指出一条生路的第一次尝试了, 在阿志巴绥夫这部作品出现之前, 就不止一次听到过这样的劝告: 人应该用变成走兽的办法来简化自己的内心生活.
3.
Надо помнить что Санин является уже не первой попыткой мещанской идеологии указать тропу ко спасению неуклонно разрушающейся личности — и до книги Арцыбашева не однажды было рекомендовано человеку внутренно упростить себя путем превращения в животное. Горьк. Разрушение личности
应该记住: 沙宁(阿志巴绥夫同名小说中的主人公.—编者)已经不是市侩意识企图给日超没落的个人指出一条生路的第一次尝试了, 在阿志巴绥夫这部作品出现之前, 就不止一次听到过这样的劝告: 人应该用变成走兽的办法来简化自己的内心生活.
4.
История уже не раз видела и запечатлевала в своей памяти как алчные завоеватели пытаясь скорее проникнуть к сердцу России — Москве избирали одни и те же дороги пролегшие севернее Полесья через Минск Смоленск Вязьму. И гитлеровский генеральный штаб разрабатывая захватнический план "Барбаросса" оказался верным этой исторической традиции. Стад. Война
贪婪的侵略者总是妄图迅速插入俄罗斯的心脏 — 莫斯科, 他们选择的是同一条道路 — 从波列西耶以北, 经过明斯克、斯摩棱斯克、维亚兹马.这在历史上已不止一次出现过, 而且有清楚的记载.希特勒的总参谋部制定了"巴巴罗萨"侵略计划, 也是遵循这一历史的惯例.
5.
Он после войны представал не раз перед следователями перед должностными лицами перед судьями вершившими строгий суд. Кочет. Братья Ершовы
战后他不止一次站在那些执法如山的检察员、公证人和审判员的面前.
6.
Он попросил полкового комиссара Жилова писавшего с Иванютой политдонесение не забыть особо отметить среди отличившихся в боях начальника штаба корпуса полковника Карпухина—"человека с железным сердцем" как они не раз называли его между собой. Стад. Война
他请求正在和伊万纽塔一起写政治报告的团级政委日洛夫在写到战斗中表现优秀的人物时, 千万不要忘记军参谋长卡尔普欣上校.他们不止一次地把卡尔普欣称为"具有铜铁意志的人".
7.
Не раз видал как бывало читатель узнав что n пьет грустно опускал голову страдая за учителя и друга своего : с глубокою болью в сердце он понимал что у n тысача причин пить горькую чашу. Горьк. Разрушение личности
我不止一次见过, 读者听说某作家纵酒, 就悲哀地垂头叹息, 为自己的师长兼朋友难过: 他心里十分痛苦, 因为他知道这位作家有一千种理由促使他借酒浇愁.
8.
Не раз и Заболотный появлялся в здешнем небе с группой "ястребков" прикрывая своих ребят пока они бомбили раскинувшуюся среди равнин забитую вражескими эшелонами Узловую. Гончар Твоя заря
查伯洛特内不止一次地飞临这块空域, 和一队歼击机一起掩护自己的伙伴们, 让他们去轰炸挤满敌方军车的乌兹洛瓦亚站.
9.
Не однажды забирался я в глубь леса доходил до оврага по дну которого протекал ручей. Он брал свое начало из ключевых родников. Замой. Восход
我不止一次地深入到树林中, 一直走到那个深谷.谷底淙淙地流着一条山溪, 它的源头是泉水.
10.
Мы скоро сошлись ближе: он особенно нравился мне тем что много читал и имел превосходную память. Он не без рисовки казался загадочным и намекал не раз на опасности. Реп. Далекое — близкое
我们两人很快便成知己, 我特别喜欢他阅读广泛, 记忆力强.他不无卖弄地故弄玄虚, 不止一次地暗示他又在冒什么危险.
11.
История уже не раз видела и запечатлевала в своей памяти как алчные завоеватели пытаясь скорее проникнуть к сердцу России — Москве избирали одни и те же дороги пролегшие севернее Полесья через Минск Смоленск ВязьмуСтад. Война
贪婪的侵略者总是妄图迅速插入俄罗斯的心脏—莫斯科, 他们选择的是同一条道路—从波列西耶以北, 经过明斯克、斯摩棱斯克、维亚兹马.这在历史上已不止一次出现过, 而且有清楚的记载.
12.
И не раз в эти годы я был на вершок от гибели а спасали меня не только счастливые случайности но и мечта о грядущих светлых днях. Глад. Лихая година
在这些年里, 我不止一次濒于死亡, 但居然能够幸免于难, 有时候固然是由于碰上了偶然的运道, 有时候也是由于对光明的未来怀抱着希望.
13.
А между тем в народе стали попадаться и степенные уваженные по заслугам всею Сечью серые старые чубы бывавшие не раз старшинами. Гог. Тарас Бульба
这当口, 人群中间出现了几个不止一次当过首领的、德高望重的、因为勇武而在整个谢奇受人尊敬的白发老翁.
14.
…потому что сам не раз думал о том неминуемом что возникает на границе терпения и в защиту попираемой народной жизни — словом о санитарной рубке на языке его профессии. Леон. Русский лес
…因为他自己不止一次地思考过不可避免的那一天: 当忍耐超过限度, 必须起而维护被蹂躏的生活时, 人民就会拿起斧头, 用他的职业术语说, 进行清理性砍伐.
15.
не раз
不止一次地
16.
не раз
不止一次地
17.
он идет быстро и уверенно, будто бы не раз уже ходил здесь.
他走得那样迅速和自信,好像在这里走过不止一次了
18.
неоднократные заявления
不止一次的声明
19.
не раз
一遍又一遍地; 一遍一遍地; 屡次三番; 不只一次; 不止一次地; 不止一次
20.
двадцать раз делать
多次; 不止一次地做