不拘小节俄语基本解释:

1.vi.неограничиватьсебясоблюдениеммелкихдеталей
2.непогрязнутьвмелочах
不拘小节俄语行业释义:
1.
не погрязнуть в мелочах; не ограничивать себя соблюдением мелких деталей; непритязательный; не придавать внимания мелочам
所属行业:爱字典汉俄
2.
не ограничивать себя соблюдением мелких деталей;не погрязнуть в мелочах
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 不为小事情所拘束. 指不注意生活小事, 举止随便.
2. не размениваться на мелочи(по мелочам)
3. не считаться с житейскими мелочами
4. не придавать значения мелким делам
5. не увязнуть(не погрязнуть) в мелких заботах
6. не придирчивый к мелочам
7. чуждый педантизма
8. 此人廓达之才, 不拘小节, 恐其在卫, 或有细过.(冯梦龙<东周列国志>) Он человек талантливый, широкой натуры, не считающийся с житейскими мелочами. Может быть, из - за этого он и допустил незначительную оплошность в своём княжестве Вэй.
所属行业:汉俄成语
4.
не придавать внимания мелочам
непритязательный
所属行业:汉俄时事
5.
1. не мелочный
2. не обращать внимания на мелочи
所属行业:经济贸易
6.
не ограничивать себя соблюдением мелких деталей (обр.
в знач.: не быть мелочным, не обращать внимания на мелочи, не погрязнуть в мелочах)
所属行业:汉俄综合

不拘小节俄语例句:

1.
не придавать внимания мелочам
不拘小节
2.
не погрязнуть в мелочах
不拘小节
3.
не ограничивать себя соблюдением мелких деталей
不拘小节
4.
не придавать внимания мелочам
不拘小节
5.
не погрязнуть в мелочах
不拘小节
6.
не ограничивать себя соблюдением мелких деталей
不拘小节