不可收拾俄语基本解释:

1.adj.непокорный
不可收拾俄语行业释义:
1.
непокорный
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 形容事物败坏到不可挽救的地步.
2. ничего уж нельзя сделать
3. нельзя уж поправить
4. ничем уж не помочь
5. невозможно наладить
6. на лад не пойти
7. не спасти положения
8. трудно уж справиться(с разрухой, с упадком)
9. становиться непоправимым(безвыходным)
10. 叔雅很明白这件事的经过与内情, 他想风波的起因往往是不及注意的地方, 只待一发动, 就不可收拾乐.(<叶圣陶短篇小说选>) Шу Я хорошо понимал, в чём здесь дело. Он знал, что болезнь начинается там, где меньше всего ожидают, знал, когда дашь волю беспорядкам. То с ними ничего уж нельзя сделать
11. 因为如果在主观上没有团结的愿望, 一斗势必把事情斗乱, 不可收拾, ...(<毛泽东选集>5-369) Ибо если отсутствует субъективное стремление к сплочению, то борьба с самого начало неизбежно приведёт к дезорганизации, с которой трудно будет справиться...
所属行业:汉俄成语

不可收拾俄语例句:

1.
Избалованный всем что только окружало его он привык давать полную волю всем порывам пылкого своего нрава и всем затеям довольно ограниченного ума. Пушк. Дубровский
他在周围环境中养成了一种专横跋扈的性格, 他那火爆脾气一发作就不可收拾, 那智力极其有限的脑子一想到什么事, 就非办成不可.
2.
Учтите распутица свяжет нас на месяц и если не будете теперь же заниматься дорогами то вовсе пропадем. Аж. Далеко от Москвы
记住, 解冻会使我们的交通中断一个月, 如果你们现在不注意修路, 我们可就要陷入不可收拾的地步了.
3.
Опять я испытал эту потребность разрушения насилия и восторга бешенства и отдался ему. Л. Толст. Крейцерова соната
我又感到了那种需要破坏, 需要诉诸暴力, 需要疯狂的喜悦, 并听凭这种狂暴一发而不可收拾.
4.
А как начнешь сомневаться — так пойдет-покатиться. Гран. Картина
可是一旦有了怀疑, 事情就一发而不可收拾.