鸡犬不宁俄语基本解释:

1.adj.беззаконный
2.неспокойный
鸡犬不宁俄语行业释义:
1.
беззаконный; неспокойный
所属行业:爱字典汉俄
2.
беззаконный;неспокойный
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 形容骚扰得很厉害, 连鸡狗都不得安宁.
2. даже куры и собаки не могут жить спокойно
3. даже кур и собак не оставят в покое
4. никому не давать покоя
5. никому житья нет от кого
6. 可是不放她出去, 她又闹得你天翻地覆, 鸡犬不宁. (曾朴<孽海花>) Но если не отпустить её, она перевернёт всё вверх дном, даже куры и собаки не смогут жить спокойно.
7. 悍吏之来吾乡, 叫嚣呼东西, 隳突乎南北, 哗然而骇者, 虽鸡狗不得宁焉. (柳宗元<河东先生集·捕蛇者说>) Когда приходит злодей-чиновник в деревню нашу, с востока и с запада-крики, проклятья, с севера и с юга-рёв и насилья-шум невозможный, визги испуга; кур и собак- и тех не оставят в покое.
所属行业:汉俄成语

鸡犬不宁俄语例句:

1.
Но вместо него тут же явился Иван Иваныч — прозывались-то они по-разному но молва про них хоть и тихая да одинаковая по тайге катилась: "Где такие люди побывают там птицы петь перестают". Астафь. Царь-рыба
但是马上就来了一个伊凡·伊凡内奇代替他—但也不过换汤不换药罢了.关于他们, 密林中议论纷纷, 虽说是悄悄的, 却是众口一词: "这种人到那里, 那里就要鸡犬不宁."
2.
натворить слишком много проблем
闹得鸡犬不宁
3.
В поселке Чуш в тот вечер было неспокойно…Астафь. Царь-рыба
那一晚楚什镇上闹了个鸡犬不宁.
4.
— Какое ты подлец ты этакой право имел всю эту кутерьму затевать! — вдруг разражается она гневно. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
"你这个下流东西, 你有什么权利害得大家鸡犬不宁!"她忽然大发雷霆.
5.
натворить слишком много проблем
闹得鸡犬不宁