首席代表俄语基本解释:

1.n.главныйпредставитель
首席代表俄语行业释义:
1.
главный представитель; главный делегат
所属行业:爱字典汉俄
2.
главный представитель
所属行业:爱字典汉俄
3.
главный делегат
所属行业:网络汉俄
4.
1. главный (первый) представитель
2. главный делегат
所属行业:经济贸易

首席代表俄语例句:

1.
1 апреля 1949 года делегация КПК которую возглавил Чжоу Эньлай начала в Бэйпине переговоры с делегацией гоминьдановского правительства возглавляющейся Чжан Чжичжуном.
1949年4月1日,以周恩来为首席代表的中国共产党代表团同以张治中为首席代表的国民党政府代表团,在北平开始举行谈判。
2.
главный представитель
首席代表
3.
главный представитель
首席代表
4.
главный представитель
首席代表
5.
главный представитель
首席代表
6.
главный делегат
首席代表
7.
Прокурор изредка черкал карандашом по бумаге и снова продолжал беззвучную беседу с предводителем дворянства. Горьк. Мать
检察官偶尔用铅笔在纸上乱划一阵, 又去和贵族的首席代表窃窃低语.
8.
главный делегат
首席代表
9.
главный представитель
首席代表
10.
старший военный представитель
首席军事代表
11.
старший военный представитель
首席军事代表
12.
старший военный представитель
首席军(事)代表
13.
старший военный представитель
首席军{事}代表
14.
Вечером 6 октября Хуа Гофэн и Е Цзяньин во исполнение воли партии и народа от имени Политбюро ЦК отдали распоряжение о проведении расследования в отношении Цзян Цин Чжан Чуньцяо Ван Хунвэня Яо Вэньюаня а также основных членов их группировки в Пекине. В тот же вечер Политбюро ЦК на своем заседании обсудило важнейшие проблемы возникшие перед партией и государством после разгрома "четверки". На нем было принято решение о назначении Хуа Гофэна на пост Председателя ЦК КПК и Председателя Военного совета ЦК КПК. Впоследствии это решение было утверждено 3-м пленумом ЦК КПк 10-го созыва в июле 1977 года.
10月6日晚,华国锋、叶剑英代表中央政治局,执行党和人民的意志,对江青、张春桥、王洪文、姚文元及其在北京的帮派骨干实行审查。当晚,中央政治局召开会议,商讨粉碎"四人帮"后党和国家的重大问题。会议还通过由华国锋任中共中央主席、中央军委主席的决定,这个决定后来由1977年7月举行的十届三中全会追认。
15.
В виду того что число членов ЦК и Политбюро ЦК в Шанхае не достигало и половины состава ЦК по указанию Коминтерна было создано Временное Политбюро ЦК КПК. В Постоянный комитет этого Временного Политбюро вошли Бо Гу Чжан Вэньтянь и Лу Футань. Общее руководство было возложено на Бо Гу. Временное Политбюро продолжало проводить левый авантюризм ванминовского толка.
由于在上海的中央委员和政治局委员都不到半数,在共产国际指示下,成立临时中央政治局,由博古、张闻天、卢福坦三人担任中央常委,博古负总的责任,继续推行以王明为代表的"左"倾冒险主义错误。
16.
Как поэт он начинает отражать в своем творчестве не только великие освободительные идеи но и личности лучших представителей своего поколения пока еще в беглых строфах написанных к случаю или по поводу. Грос. Пушкин
作为诗人, 他不仅开始在自己的创作中反映伟大的解放思想, 而且表现同代人最优秀的代表人物.不过直到这时他所写出的, 只是即景生情或逢场作线的急就诗句.
作为诗人, 他不仅开始在自己的创作中反映伟大解放思想, 而且表现同代人最优秀的代表人物.不过直到这时他所写出的, 只是即景生情或逢场作戏的急就诗句.
17.
…надевши мундир онрусский народсмотрел на него не как на форму идеи а как на форму наряда и не хотел слушать когда мудрое правительство толковало ему что правосудие не средство к жизни что присутственное место не лавка где отпускают и правда и совесть оптом и по мелочи что судья не вор и разбойник а защитник от воров и разбойников. Белин. Ничто о ничем или отчет г. издателю "Телескопа" за последнее полугодие1835русской литературы
…穿了制服, 他(俄国人)不把制服看作是代表概念的形式, 却看作耀武扬威的形式.贤明的政府向他解释, 司法不是一种登龙的手段, 法庭不是整趸零卖地出售权力和良心的商店, 法官不是小偷和强盗, 而是保护人们不受小偷和强盗之害的人.他也充耳不闻, 不愿听信.
18.
— Так это вы святой отец — проскрежетал Ипполит Матвеевич охотитесь за моим имуществом? С этими словами Ипполит Матвеевич лягнул святого отца ногой в бедро. Отец Федор изловчился и злобно пнул предводителя в пах так что тот согнулся. Ильф Петр. Двенадцать стульев
"好哇, 神父老爷,"伊坡利特·马特维耶维奇咬牙切齿地说,"抢我家产的原来是你!"说完就是一脚, 正踹在神父的胯骨上.费多尔神父也身手不凡, 照首席贵族的小肚子飞起一脚, 踢得他腰都直不起来了.
19.
“三个代表”(中国共产党始终代表中国先进社会生产力的发展要求, 始终代表中国先进文化的前进方向, 始终代表中国最广大人民的根本利益)
“тройное представительство“ (КПК постоянно представляет требования развития передовых производительных сил Китая, постоянно представляет прогрессивное направление передовой китайской культуры, постоянно представляет коренные интересы самых широких слоев к
20.
"三个代表"中国共产党始终代表中国先进社会生产力的发展要求 始终代表中国先进文化的前进方向 始终代表中国最广大人民的根本利益
"тройное представительство" (КПК постоянно представляет требования развития передовых производительных сил Китая, постоянно представляет прогрессивное направление передовой китайской культуры, постоянно представляет коренные интересы самых широких слоев к