风平浪静俄语基本解释:

1.adj.тихий
2.adj.[船舶]безбурный
3.vt.[船舶]заштилеть
4.попадатьвштиль
5.n.[船舶]штиль
6.полныйштиль
风平浪静俄语行业释义:
1.
тихий; штиль; безбурный
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. тихий
2. безбурный
3. заштилеть;попадать в штиль
4. штиль;полный штиль
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 没有风浪. 比喻平静无事.
2. ветер стих (утих)и волны улеглись
3. успокоиться
4. безветрие и затишье
5. тишина
6. полное спокойствие
7. без бурь и треволнений
8. спокойный и безбурный
9. тихий
10. безмятежный
11. ◇мёртвый (полный)штиль
12. тишь да гладь
13. 到夜晚, 大海风平浪静了, 水上没有一点浪花, 岸边没有一点拍溅声. К ночи море совершенно успокоилось. Ни малейшего волнения, ни малейшего всплеска у берега. (Арсеньев, В горах Сихотэ–Алиня.)
14. 经过两天的风平浪静之后, 德国人又开始进攻了. Немцы начали наступать после двухдневной тишины. (Гроссман, За правое дело.)
15. 生活是多么美好啊, 但并不是什么时候都是风平浪静的. (焦祖尧<总工程师和他的女儿>) Как прекрасна и увлекательна жизнь! Однако она не всегда бывает тихой и безмятежной.
所属行业:汉俄成语
4.
ветер стих и полны успокоились (обр.
в знач.: полный порядок и спокойствие; тишь да гладь; никаких волнений)
所属行业:汉俄综合
5.
тихий
所属行业:流行新词

风平浪静俄语例句:

1.
безбурное море
风平浪静的大海
2.
безветренный залив
风平浪静的水湾
3.
Старик спросил что Алексей думает о послевоенном мире будет ли это тишь да гладь?Аж. Далеко от Москвы
老头问阿列克塞对战后和平的日子是怎样想的, 那时一切都是风平浪静的吗?
4.
Нет я не хотел становиться всеобщим любимцем но все-таки надеялся прожить без тревог. Гейд. Личная жизнь директора
不, 我不想成为八面玲珑的好好先生, 但毕竟盼望过得风平浪静些.
5.
На море стояла мертвая зыбь полный покой штиль. Айтм. Пегий пес бегущий краем моря
海上微波轻漾, 风平浪静, 一片死寂.
6.
чуден днепр при тихой погоде.
第聂伯河在风平浪静的时候美极了
7.
чуден Днепр при тихой погоде.
第聂伯河在风平浪静的时候美极了。
8.
штилевое море
风平浪静的海面
9.
штилевой море
风平浪静的海面
10.
безветренный залив
风平浪静的水湾
11.
безбурное море
风平浪静的大海
12.
полный штиль
无风,风平浪静
13.
попадать в штиль
风平浪静
14.
полный штиль
无风,
风平浪静
15.
штилевое море
风平浪静的海面
16.
штилевой море
风平浪静的海面
17.
чуден днепр при тихой погоде.
第聂伯河在风平浪静的时候美极了
18.
чуден Днепр при тихой погоде.
第聂伯河在风平浪静的时候美极了。
19.
попадать в штиль
风平浪静
20.
полный штиль
无风,
风平浪静