领导水平俄语基本解释:

1.n.уровеньруководства
领导水平俄语行业释义:
1.
уровень руководства
所属行业:爱字典汉俄

领导水平俄语例句:

1.
Нашей партии как правящей партии несущей историческую ответственность выдерживающей испытания современной эпохи необходимо усилить свое строительство шаг за шагом повышать искусство руководства и правления.
我们党作为执政党,肩负着历史的重任,经受着时代的考验,必须加强自身建设,不断提高领导水平和执政水平。
2.
Партии необходимо в соответствии с развитием ситуации и изменением обстановки неустанно улучшать формы и методы руководства повышать его уровень.
党必须适应形势的发展和情况的变化,不断改进领导方式和方法,提高领导水平。
3.
Разграничение партийных и правительственных функций даст возможность партии еще лучше осуществлять руководящую роль и повышать уровень своего руководства .
党政分开才能更好地实现党的领导作用,提高党的领导水平。
4.
стремиться к неустанному повышению уровня руководства со стороны правящей партии
努力提高党的执政水平和领导水平
5.
уровень руководства
领导水平
6.
уровень руководства и управления
领导水平和执政水平
7.
уровень руководства и управления
领导水平和执政水平
8.
уровень руководства
领导水平
9.
Осуществлять партийное руководство работой в области литературы и искусства значит в соответствии с особенностями и закономерностями их развития помогать творческим работникам так чтобы они могли работать в интересах непрерывного процветания литературы и искусства повышали их уровень создавали замечательные художественные произведения достойные нашего великого народа и великой эпохи добивались замечательных результатов в сценическом искусстве.
党对文艺工作的领导,是根据文学艺术的特征和发展规律,帮助文艺工作者获得条件来不断繁荣文学艺术事业,提高文学艺术水平,创作出无愧于我们伟大人民、伟大时代的优秀的文学艺术作品和表演艺术成果。
10.
Вся партия должна под руководством центрального руководства третьего поколения во главе с Цзян Цзэминем продолжать сосредоточенно вести партийное строительство чтобы поднять его на новый уровень.
全党要在江泽民同志为核心的第三代中央领导集体的领导下,继续聚精会神抓党的建设,努力把党的建设提高到新的水平。
16.加强党的纪律
11.
Только серьезная учеба поможет как следует руководить социалистической модернизацией которая будет вестись высокими темпами и на высоком уровне.
学习好,才可能领导好高速度、高水平的社会主义现代化建设。
12.
Руководящие работники партии всех звеньев должны обладать организаторскими способностями общими и специальными знаниями необходимыми для успешного выполнения руководящей работы.
党的各级领导干部必须有胜任领导工作的组织能力、文化水平和专业知识。
13.
Руководящие работники партии всех звеньев должны иметь необходимую для исполнения своих служебных обязанностей теоретическую и политическую подготовку в области марксизма-ленинизма и идей Мао Цзэдуна овладевать теорией строительства социализма с китайской спецификой.
党的各级领导干部必须具有履行职责所需要的马克思列宁主义、毛泽东思想的理论政策水平,掌握建设有中国特色社会主义的理论。
14.
Параллельно с практическим усилением руководства и введением системы ответственности за реализацию утвержденных показателей полагается углублять воспитательную пропаганду улучшать методы работы повышать уровень медицинского обслуживания и обеспечивать оптимальность качества новорожденных и воспитания детей.
既要切实加强领导,实行目标管理责任制,又要深入进行宣传教育,改进工作方法,提高技术服务水平,实行优生优育。
15.
Основная линия партии на начальной стадии социализма ― это линия которая требует вести и сплачивать многонациональный народ Китая на борьбу за то чтобы ставя экономическое строительство в центр внимания твердо отстаивая четыре основных принципа твердо держась реформы и твердо расширяя сношения опираясь на собственные силы и самоотверженно работая превратить нашу страну в богатое могучее демократическое и цивилизованное современное социалистическое государство.
党在社会主义初级阶段的基本路线是,领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。
16.
Основная линия нашей партии на начальной стадии социализма — это линия которая требует вести и сплачивать многонациональный народ Китая на борьбу за то чтобы ставя экономическое строительство в центр внимания твердо придерживаясь четырёх основных принципов твердо держась реформы и твердо расширяя открытость опираясь на собственные силы и самоотверженно работая превратить нашу страну в богатое могучее демократическое цивилизованное современное социалистическое государство.
党在社会主义初级阶段的基本路线是:领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则,坚持改革开放,自力更生,艰苦创业,为把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。
17.
В 1957 году Центральный Комитет КПК решил проводить движение за упорядочение стиля во всей партии. Ничтожное меньшинство буржуазных правых элементов воспользовалось этим случаем для нападок на руководство КПК выступило против социалистического строя. Движение за упорядочение стиля превратилось в борьбу против правых элементов. Был допущен перегиб в этой борьбе многочисленные интеллигенты патриотические персонажи и партийные кадры были прилеплены ярлыком" правых элементов" это привело к несчастным последствиям.
1957年,中共中央决定,在全党进行一次全面的整风运动。极少数资产阶级右派分子趁机攻击中国共产党的领导,反对社会主义制度。整风运动转入了反右斗争。反右派斗争被严重地扩大化,把一批知识分子,爱国人士和党内干部,错划为"右派分子",造成不幸的后果。
18.
Главное направление и основная задача первого пятилетнего плана заключались в том чтобы сосредоточить решающие усилия на развитии тяжелой промышленности создать первоначальную базу для индустриализации страны и модернизации национальной обороны;обеспечить должное развитие средств сообщения и транспорта легкой промышленности сельского хозяйства и торговли; обеспечить на основе развития производства постепенное повышение материального и культурного уровня жизни людей.
第一个五年计划的指导方针和基本任务:集中主要力量发展重工业,建立国家工业化和国防现代化的初步基础;相应地发展交通运输业、轻工业、农业和商业;保证在发展生产的基础上逐步提高人民物质生活和文化生活的水平。
19.
Первая сессия Народного политического консультативного совета Китая приняла " Общую программу Народного политического консультативного совета Китая". В"общей программе" решили что название нового Китая будет Китайской Народной Республикой. Китайская Народная Республика является государством народно-демократической диктатуры во главе с рабочим классом основанного на союзе рабочего класса и крестьянства и народ является хозяином государства. "Общая программа"служит в качестве временной Конституции.
中国人民政治协商会议第一次全体会议制订了《中国人民政治协商会议共同纲领》。《共同纲领》确定,新中国的名称为中华人民共和国;中华人民共和国是工人阶级领导的以工农联盟为基础的人民民主专政的国家,人民是国家的主人。《共同纲领》起了临时宪法的作用。
20.
После ухода главных сил Красной армии в Великий поход в районах к югу и северу от Янцзы остались части РККА и партизанские подразделения которыми руководили Сян Ин и Чэнь И. Прочно опираясь на народ они в течение трех лет самостоятельно вели партизанскую войну в 15зонах 8 провинций сохранили свои силы и позиции и тем самым внесли важный вклад в дело китайской революции.
在红军主力出发长征后,留在长江南北的一部分红军和游击队,在项英、陈毅等领导下,紧紧依靠人民群众,在八个省的十五个地区独立坚持了三年之久的游击战争,保持了自已的力量和阵地,为中国革命作出了重要贡献。