问心无愧俄语基本解释:

1.vi.поступатьсчистойсовестью
2.n.[商贸]соспокойнойсовестью
问心无愧俄语行业释义:
1.
спокойная совесть; поступать с чистой совестью; со спокойной совестью
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. поступать с чистой совестью
2. со спокойной совестью
所属行业:爱字典汉俄
3.
спокойная совесть
所属行业:网络汉俄
4.
иметь чистую совесть; со спокойной совестью; не зазорно, не совестно
所属行业:汉俄综合

问心无愧俄语例句:

1.
Товарищ Дэн Сяопин сказал: "Оценивая сам себя могу сказать что не являюсь безукоризненным человеком. Я совершил много ошибок и вовсе не из тех кто их никогда на допускал-Однако совесть моя спокойна и одна из причин этого состоит в том что я никогда не примыкал ни к каким фракциям".
邓小平说:"自我评论,我不是完人,也犯过很多错误,不是不犯错误的人,但是我问心无愧,其中一点就是从来不搞小圈子。"
2.
Кдк же у вас хватает совести спокойно смотреть на бездельников лодырей пьяниц лежебок? Вы что — очумели? Или у вас глаза заметило как у нас говорят? Павл. Счастье
你们眼看着那些二流子、无赖、酒棍、懒鬼怠工, 你们问心无愧吗?你们怎么了, 疯了吗?还是, 像我们常说的, 瞎了眼睛?
3.
Есть чувства не подтверженные ни сомнениям ни колебаниям. Они рождаются тогда когда человек остается наедине со своей совестью. Чаков. Это было в Ленинграде
有一种不容怀疑和动摇的情感.这种情感只有在一个人问心无愧的时候才能产生.
4.
поступать с чистой совестью
问心无愧
5.
по совести
问心无愧地; 天地良心; 凭良心; 平心而论; 诚实地
6.
Перед вами тоже не грешен. Глад. Повесть о детстве
我对你们也是问心无愧的.
7.
Но моя совесть чиста. Если я не сделал то значит не мог. Н. Остр. Как закалялась сталь
但我是问心无愧的.要是我有什么工作没有完成, 那只是因为我无能为力.
8.
…тот смело может надеяться что совесть его чиста и всегда будет чиста…Черн. Что делать?
…他就可以大胆地指望: 不管现在或将来, 他永远能够问心无愧…
9.
с чистой совестью
真诚地;问心无愧地
10.
Со спокойной совестью
问心无愧地;心安理得地
11.
со спокойной совестью
问心无愧;心安理得
12.
спокойная совесть
问心无愧
13.
спокойный совесть
问心无愧
14.
По совести
问心无愧地;凭良心(生活、行事)
15.
поступать с чистой совестью
问心无愧
16.
Со спокойной совестью
问心无愧地;
心安理得地
17.
со спокойной совестью
问心无愧;
心安理得
18.
с чистой совестью
真诚地;
问心无愧地
19.
По совести
问心无愧地;
凭良心(生活、行事)
20.
спокойная совесть
问心无愧