重量俄语基本解释:

1.n.тяжесть
2.вес
3.n.[航空]вес
4.груз
5.грузик
6.тягота
7.тяжесть
8.adj.[航空]весовой
9.n.[船舶]вес
10.выгруженныйвес1
1.тягота1
2.тяжесть1
3.n.[商贸]вес1
4.груз
重量俄语行业释义:
1.
весовое количество; мера веса; грузик; вага; вес; развес; весовой; масса; вескость; груз; перемерить; тяготеющая масса; грузо-; тягота; грузо; грузо...; тягость; тяжесть; тяга
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. тяжесть;вес
2. вес;груз;грузик;тягота;тяжесть
3. весовой
4. вес;выгруженный вес;тягота;тяжесть
5. вес;груз
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. вес
2. груз
3. грузик
4. тягота
5. тяжесть
所属行业:网络汉俄
4.
1. вес
2. груз
3. грузик
4. тягота
5. тяжесть
所属行业:汉俄基本大词典
5.
вес
所属行业:汉俄计算机
6.
1. тяжесть
2. груз
3. количество по весу
4. вес
5. меры веса (м.в.)
6. вескость
所属行业:经济贸易
7.
вес
(1). 重量单位 единица веса, весовая единица
(2). 重量清单 учёт (фактура) [по весу]
(3). 重量运费 фрахт по весу (груза)
所属行业:汉俄综合
8.
вес; тягота; тяжестьвес
所属行业:流行新词
9.
1. тяжесть
2. груз
3. количество по весу
4. вес
5. меры веса (м.в.)
6. вескость
所属行业:经济贸易

重量俄语例句:

1.
Каждую ночь с закатом солнца у него начиналась лихорадка постукивали зубы от озноба все тело точно высыхало и в мозгу с холодным кипением проходили ясные легкие пестрые мысли. Это было дивное ощущение потери телесной тяжести. А. Толст. Хождение по мукам
每天日落时候, 他总要发一阵烧, 冷得牙齿嘎嘎直抖, 浑身仿佛干瘪起来, 而清彻、轻快、五光十色的思想, 便在他脑子里又冰冷、又沸腾地旋转着.这是一种飘飘然的感觉, 好像身体已经没有一点重量了.
2.
Война обрушилась непостижимо тяжким бременем и сейчас все усложнилось настолько что некогда отделять раздумья от действий. Они сбились воедино и уже обрели стремительный ритм взявший начало с первых же решений советского партийного и государственного руководства. Стад. Война
战争爆发了, 以预料不到的重量压了下来.于是, 一切变得更为复杂了.没有时间在行动之前深思熟虑; 在思考的同时就得采取行动.从苏联党和政府领导机构作出第一批决定的那个时刻起, 思考和行动的节奏都极大地加快了.
3.
В ВО
[前]Ⅰ (四格)
①(表示行为的方向)向, 往, 到…里
идти в лабораторию 到实验室去
полёт в космос 飞向宇宙
вращаться в (какую) сторону 向…方向旋转
рассеиваться в пространство 向空间扩散
поступить в цилиндр 进入气缸
направить (кого) в механический цех 把…分配到机械车间
выбрасываться в сепаратор 排放到分离器内
зачислиться в экспедицию 编入考察队
включить (кого) в приёмную комиссию 把…纳入验收委员会
②(接与复数一格相同的复数四格名词, 表示取得…身份, 职务)
избрать (кого) в депутаты 选…为代表 принять (кого) в члены 接纳…为成员 взять (кого) в помощники 聘…作助手 годиться в лаборанты 适于当实验员
③(表示埋头、着手做某事, 进入某种状态, 常与прийти, ввести, привести, углубиться, погрузиться, пуститься等动词连用)
углубиться в чтение 埋头读书
уйти в работу 埋头工作
погрузиться в размышления 陷入沉思
привести (кого) в убыток 使…受到损失
④透过…(看), наблюдать в телескоп 用显微镜观察
⑤(表示事物外部特征或数量特征, 有时兼有方向意义)
ткань в полоску 条纹布
графлёная бумага в клётку 方格纸
комната в два окна 有两面窗子的房间
дом в 5 этажей 5层的楼房
мороз в 40 градусов 零下40度的严寒
ток в 3 ампера 3安培电流
глубина в 15 метров 15米深
весом в 5 килограммов 5千克重
⑥(表示数量的增减)
в 3 раза больше 多(或大)2倍
в 2 раза меньше 小(或少)1/2
увеличиться в 5 раз 增加4倍
уменьшиться в 2 раза 减少1/2
⑦在…时候, 在…时间内(做完某事)
в век атома 在原子时代
в эпоху технического прогресса 在技术进步时代
в период осуществления модернизации 在实现现代化的时期
в наше время 在当代
в первый год работы 在工作的第一年
в холодную зиму 在寒冬
в будни 在平日
в тот день 在那一天
во вторую смену 在第二班
в критический момент 在关键时刻
в первый раз 在第一次1000
оборотов в минуту 每分钟1 000转
выполнить план в 10 месяцев 用10个月完成计划
⑧(表示行为的目的)
выступать в защиту (кого-чего) 捍卫、维护…
взять (кого-что) в пример 以…为例, 为榜样
говорить в заключение 作为结束
приводить в доказательство 举…作证
мечь в поддержку (кого) 为支持…而做的发言
в дополнение (к чему) 为了补充
⑨(表示行为的结果)
стереть (что) в порошок 把…磨成粉末
превратить электрическую энергию в механическую 把电能变成机械能
⑩(表示行为的方式)
сварка в прорезь 槽焊
соединение в четверть 错口连接
работать в три смены 三班轮换工作
выстроить (кого) в ряд 把…排成一列
◇в срок 按期
Ⅱ (六格)
①在…里, 在…之中, 在…之内
в литературе 在文献中
в растворе 在溶液中
учиться в вечерней школе 在夜校学习
содержаться в воде морей 含在海水中
плавка стали в мартене (在)马丁炉(中)炼钢
пузырьки в метамах 金属中的气泡
②(与某些动词、名词连用表示状态)
быть в курсе дела 熟悉情况
оказаться в затруднительном положении 陷入困境
вещество в чистом виде 纯态的物质
хрупкость в холодном состоянии 冷脆性
③(表示事物外部特征、形状、样式等)
золото в слитках 金锭
степь в холмах 丘陵起伏的草原
картина в сериях 系列影片
лекарство в порошках 药粉, 药面
④(表示特征、性质、行为表现的范围或方面)在…方面
в качественном отношении 在质量方面
недостатки в работе 工作中的缺点
успехи в науке 科学成就
помочь в работе 在工作上帮助
проблема в кибернетике 控制论方面的问题
лежать в пределах от 5 до 10 г 在5到10克范围内
⑤(表示行为的方法、方法)
сказать в двух словах 简短地说
вьгражать (что) в процентах 用百分比表示
⑥(表示距离)
в ста метрах от берега 在离岸100米处
завод в шести километрах от города 离城6千米的工厂
⑦(表示时间)在…(时候), 于…
в 1982-ом году 在1982年
в декабре 在十二月
в пятом часу 在四点多钟
в 80-ых годах 在八十年代
в последних числах января 在一月的最后几天
в первой декаде июля 在七月上旬
в следующем месяце 在下个月
в шахтёрах 当矿工的时候
◇в целом 整个地, 全部地
①По объёму в воде содержится вдвое больше водорода, чем кислорода. 在体积方面水中含有的氢比氧多1倍.
②В состав прибора входит передатчик. 这台仪器包括有一个传送器.
③Наша ошибка заключается в том, что мы не учли влияния температуы на ход эксперимента. 我们的失误在于没有考虑温度对实验过程的影响.
④В современном производстве металлы применяются, главным образом, в виде сплавов. 在现代化生产中, 金属主要以合金形式被利用.
⑤В наши дни применяют сплавы в качестве металлов. 如今把合金当作金属用.
⑥Они не смогли в срок закончить опыт в силу обстоятельств. 因某种情况他们没能按时完成实验.
⑦В таблице Менделеева каждй химический элемент занимает определённое место. 在门捷列夫周期表里每一个化学元素都有固定的位置.
⑧Слой свинца в три миллиметра толщиной полностью задерживает бета-лучи. 约3毫米厚的一层铅就足以阻挡住β射线.
⑨По чертежу мы можем судить об устройстве предмета, о его размерах, о форме предмета в целом. 根据图纸我们能够判断出一个物体的构造、尺寸大小、整个物体的形状.
⑩В природе и технике трение имеет большое значение. 在自然界和技术中, 摩擦具有很大的意义.
⑪Во многих случаях трение вредно. Например, из-за трения во всех машинах пагреваются и изнашиваются движущиеся части. 在许多情况下摩擦是有害的.例如, 由于摩擦, 所有机器中运行的部件都会受热和磨损.
⑫В настоящее время окончательно установлено, что метеориты представляют собой осколки малых планет астероидов. 目前已经彻底查明陨石是小行星的碎块.
⑬В 1920 году в Южной Америке был найден самый крупный метеорит, который весил около 60 тонн. 1920年在南美发现了一块重量约60吨的一块最大的陨石.
⑭Успехи в ряде областей техники обязаны созданию новых материалов. 许多技术领域的成就的取得要归功于研制出来的新材料.
⑮Свинец встречается в различных агрегатных состояниях. 铅有不同的聚集态.
4.
дирхем диргем
或 дирхам, -а [阳]r
①迪尔亨姆(古代阿拉伯银币)
②迪拉姆 а)摩洛哥货币单位, 等于100生丁. б)约旦辐币, 等于1/10等纳尔; 利比亚辅币, 等于1/1000第纳尔. в)埃及和苏丹贵金属重量单位, 相当于3.12克.
5.
Так как вес молекулы равняется сумме весов образующих её атомов то сложив веса атомов входящих в состав молекулы мы определим молекулярный вес вещества.
因为分子的重量等于生成它的原子总重, 所以, 把组成分子的原子的重量加在一起, 我们就可求出物质的分子量.
6.
Согласно расчётам самолёт изготовленный целиком из бериллия только за счёт уменьшения веса увеличит на 40% дальность полёта по сравнению с самолётом из алюминиевых сплавов.
根据计算, 完全用铍制成的飞机, 只是由于重量减少就可使航程比铝合金飞机增加40%.
7.
Расчёт напряжений в центральном отверстии может быть выполнен совершенно аналогическим путём но полученные значения сечения и веса сердечника должны быть умножены на коэффициент 0 95.
中心孔的应力可用完全相似的方法计算, 只是求出的截面和铁芯重量应乘以系数0.95.
8.
Высококачественная шихта в которой вес отдельных компонентов лишь немногим отличается от установленного рецепта относится к первой категории шихт.
每种组分的重量同配方规定相差不多的优质配合料, 属于一级配合料.
9.
В каждой точке местности атмосферное давление равно весу вышележащего столба воздуха следовательно оно зависит от высоты точки над уровнем моря.
每一个地点的大气压力等于上部气柱的重量, 因而大气压力取决于海拔的高度.
10.
счётно-весовой способ
重量计算法
11.
ускоренный способ уравнения веса
重量方程式加速法
12.
способ развёрнутого уравнения веса
展开重量方程式法
13.
счётно-весовой способ
重量计算法
14.
ускоренный способ уравнения веса
重量方程式加速法
15.
способ развёрнутого уравнения веса
展开重量方程式法
16.
весовой коэффициент вскрыши
重量剥离系数
17.
весовой коэффициент
重量系数
18.
весовой коэффициент
重量系数
19.
полёт с максимальным взлётным весом
最大起飞重量飞行
20.
весовая часть
份(重), 重量分量(指配合比), 重量份数