进步事业俄语基本解释:

1.n.прогрессивноедело
进步事业俄语行业释义:
1.
прогрессивное дело
所属行业:爱字典汉俄

进步事业俄语例句:

1.
В международных делах Трудовая партия Кореи и корейское правительство неуклонно проводят самостоятельную внешнюю политику дружбы и мира активно развивают дружественные отношения с народами всех стран прилагают неустанные усилия и вносят позитивный вклад в дело поддерживания мира и стабильности на Корейском полуострове в дело продвижения вперед самостоятельного и мирного объединения родины а также в дело сохранения мира в Азии и на всей земле и содействия прогрессу человечества.
在国际事务中,朝鲜劳动党和朝鲜政府一贯奉行自主、友谊、和平的对外政策,积极发展与世界各国人民的友好关系,为促进朝鲜半岛的和平与稳定,继续推进自主和平统一祖国,维护亚洲和世界和平,促进人类进步事业,作出了坚持不懈的努力和积极的贡献。
2.
Китай твердо выступает против империализма гегемонизма и колониализма крепит сплоченноть с народами всех стран мира поддерживает угнетенные нации и развивающиеся страны в их справедливой борьбе за завоевание и сохранение национальной независимости и развитие национальной экономики прилагает усилия в интересах сохранения мира во всем мире и содействия делу прогресса человечества.
中国坚持反对帝国主义、霸权主义、殖民主义,加强同世界各国人民的团结,支持被压迫民族和发展中国家争取和维护民族独立、发展民族经济的正义斗争,为维护世界和平和促进人类进步事业而努力。
3.
Китайскому рабочему классу следует еще больше крепить сплоченность с международным рабочим классом и революционными народами поддерживать их в борьбе против империализма колониализма и гегемонизма за национальную независимость за ее охрану за социальный прогресс и внести достойный вклад в дело освобождения мирового рабочего класса и прогресса человечества.
我国工人阶级要进一步加强同全世界工人阶级和革命人民的团结,支持他们反帝、反殖、反霸,争取和维护民族独立以及争取社会进步的斗争,为全世界工人阶级的解放和人类的进步事业作出应有的贡献。
4.
В качестве одного из постоянных членов Совета Безопасности Китай прилагает неустанные усилия в рамках ООН для осуществления целей ее Устава обеспечения международного мира укрепления дружественного сотрудничества между различными странами и содействия делу прогресса всего человечества.
作为联合国安全理事会常任理事国之一的中国,在联合国组织内为实现联合国宪章的宗旨、维持世界和平、加强各国友好合作、促进人类进步事业做出自己不懈的努力。
5.
Китайское правительство и китайский народ готовы совместно с правительством и народом России прилагать усилия к созданию более прекрасного будущего для отношений двух стран с тем чтобы внести больший вклад в дело мира развития и прогресса человечества.
中国政府和人民愿意同俄罗斯政府和人民共同努力,创造两国关系更加美好的未来,并为人类和平、发展和进步事业作出更大的贡献。
6.
Наша партия нужна для осуществления модернизации в Китае она нужна и для отстаивания важного места Китая в международной борьбе против гегемонизма за прогресс человечества.
中国现代化建设需要我们的党,中国在国际反霸权主义斗争和争取人类进步事业中的重要地位,需要我们党。
7.
Успехи социалистической модернизации в Китае внесут новый вклад в дело мира во всем мире и прогресса человечества умножат притягательную силу научного социализма.
中国社会主义现代化建设的成功,必将对世界和平与人类进步事业作出新的贡献,进一步增强科学社会主义的吸引力。
8.
прогрессивное дело
进步事业
9.
продвигать человеческий прогресс
推进人类进步事业
10.
прогрессивные дела человечества
人类进步事业
11.
Еще до образования КПК немало народных героев посвятило себя делу национального прогресса.
在中国共产党成立以前,已经有过许多献身于民族进步事业的人民英雄。
12.
продвигать человеческий прогресс
推进人类进步事业
13.
прогрессивное дело
进步事业
14.
прогрессивные дела человечества
人类进步事业
15.
содействие прогрессу человечества
促进人类进步事业
16.
содействие прогрессу человечества
促进人类进步事业
17.
Китай и африканские государства совместно со всеми миролюбивыми странами и народами должны следовать велению времени и внести достоиный вклад в дело скорейшего установления нового спроведливого рационального международного политического и экономического порядка основанного на пяти принципах мирного сосуществования а также в содействие благородному делу прогресса и развития.
中非携起手来,同世界上一切爱好和平的国家和人民一道,响应时代的呼唤,为早日建立以和平共处五项原则为基础的、公正合理的国际政治经济新秩序,为推进世界和平、发展与进步的崇高事业作出重大的贡献。
18.
Строительство духовной культуры представляет собой важную часть строительства социализма с китайской спецификой выражает объективные требования стимулировать экономическое развитие и всесторонний прогресс общества отвечает общим чаяниям народа.
精神文明建设是建设有中国特色社会主义事业的重要组成部分,是促进经济发展和社会全面进步的客观要求,也是全国人民的共同愿望。
19.
Но по мере роста техники конкуренции и жадности буржуа по мере развития в мещанине сознания своего главенства…растет и несоответствие индивидуальных сил с запросами дела. Горьк. Разрушение личности
然而, 随着技术的进步、竞争的加剧和资产阶级的贪欲的增长, 随着市侩日益认识到自己的权威…个人的力量便日益显得不能够适应事业的要求了.
20.
Делу нашей партии оказывают поддержку и помощь прогрессивные деятели и дружественные страны всего мира.
我们党的事业得到了全世界进步人士和友好国家的支持和援助。