这样一来俄语基本解释:

1.adv.такимспособом
2.таквот
这样一来俄语行业释义:
1.
так; так вот; т. о.; Так.обр.; таким путем; таким образом; итак; в таком разрезе; таким способом
所属行业:爱字典汉俄
2.
таким способом;так вот
所属行业:爱字典汉俄
3.
так вот
所属行业:网络汉俄
4.
таким образом
所属行业:汉俄综合

这样一来俄语例句:

1.
Особенно хороши они эти определения тем что во-первых избавляют автора от необходимости иметь талант и фантазию а во-вторых уничтожают возможность писать такие изображения в которых всякий кто б ни был мог узнать себя и вследствие этого жаловаться на личности…Белин. Педант
它们之所以难能可贵, 尤其是因为, 第一, 这样一来, 作者就不必一定要具有才能和幻想, 第二, 就不可能写出这徉的作品, 让随便什么人能够在里面认出自己来, 因而埋怨作者是在进行人身攻击…
它们之所以难能可贵, 尤其是因为第一, 这样一来, 作者就不必一定要具有才能和幻想, 第二, 就不可能写出这样的作品, 让随便什么人能够在里面识出自己来, 因而埋怨作者是在进行人身攻击…
2.
Непрерывные бомбежки Смоленска и близлежащих к нему дорог и лесов а также тайные старания немецких диверсантов часто приводили телефонные линии в негодность и приходилось неотложные задачи решать при помощи связных радио и при личных встречах. Стад. Война
斯摩棱斯克市, 市郊所有通向市里的道路, 以及附近的森林, 连续不断地遭到敌人的轰炸, 德国人派遣的破坏分子也在暗地里大肆活动, 电话线经常遭到破坏.这样一来, 各顶紧急任务的解决, 就不能不依赖联络人员和无线电台, 有时, 还必须亲自面谈.
3.
Железная дорога из-за разбитых мостов через мелководные притоки Днепра не работала и жизнь будто бы совсем отхлынула от этого искалеченного и обожженного уголка переместившись на не очень далекую автомагистраль. Стад. Война
第聂伯河上几条浅水支流的桥梁都被炸毁了, 铁路已不能使用.这样一来, 该地似乎丧失了活力.因为这一角落遭受了严重破坏, 几乎全被烧毁, 原来通这里的运输活动, 已经转移到离此地不远的公路干线上了.
4.
Вот он начал бы с меня — и давай улещать: ты такая ты сякая в тебе резервы есть — и до того он меня этим довел бы что я два гектара взяла бы не то что один и пошла бы — чуб батогом усы до плеч — по звеньям всех своих конкурентов подначивать. Павл. Счастье
嗯, 他会从我下手—于是就向你甜言蜜语: 你这样, 你那样, 你还有潜力, —他会一直哄我过去, 直到我接受两公顷为止, 不是单单一个公顷呢.这样一来, 我就只好拚着命千, 到各小组去跟自己的对手挑战.
5.
Атауга каждый сезон шьет у Оркова новый костюм на бал прессы он является во фраке и цилиндре и на следующий день газеты печатают снимки на которых этот деятель представлен в кругу столпов торговли и промышленности а иногда даже его голова высовывается из-за плеча Беньямина-старшего или самого Ульманиса так что приятное возбуждение несколько дней заставляет розоветь полные щеки Атауги. Лац. Буря
阿塔乌加每季都在奥尔科夫那儿做新衣服.他穿着燕尾服, 戴着大礼帽, 出现在报界的舞会上, 并且在第二天各报都登载照片, 在这些照片上, 这个活动家出现在工商业巨擘中间, 而有时他的脑袋甚至从大宾尼雅明或乌尔马尼斯本人身后探出来.这样一来, 阿塔乌加就快活得心花怒放了, 他那丰满的面颊便要变成玫瑰色, 红润好几天.
6.
Чингиз-хан не без хитрой мысли отправил двух соперников. Не раз он делал это и с другими своими пукерами посылая на одно дело двоих. — ведь соперники всегда стараются отличиться. Янчев. Чингиз-хан
成吉思汗把两个竞争者派在一起, 无非是一种狡滑的主意, 他对自己的部下常常这样办 — 派两个人办一桩事, 这样一来, 竞争者总是想尽方法做得盖过对方.
7.
Таким образом вражда старинная и глубоко укоренившаяся казалось готова была прекратиться от пугливости куцей кобылки. Пушк. Повести Белкина
这样一来, 由于短尾牝马受了惊, 这两家人家根深蒂固的宿仇似乎涣然冰释了.
8.
Однажды однако матушка едва не приняла серьезного решения относительно Аннушки. Был какой-то большой праздник но так как услуга по дому и . в праздник нужна да сверх того матушка в этот день чем-то особенно встревожена была то натурально сенные девушки не гуляли. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
但是, 有一天母亲差一点对安奴什卡下了毒手.那天是个大节日, 可是因为节日里家中仍然有许多事要做, 加上那天母亲不知为什么火气很大, 这样一来, 女奴们自然不能出去游玩了.
9.
В высшей степени поэтическом рассказе "Тамань" герой романа является автобиографом но загадка от этого становится заманчивее и отгадка еще не тут. Белин. Герой нашего времени сочинение М. Лермонтова
在富有高度诗意的故事《塔曼》里, 小说的主人公自述生平, 可是这样一来, 谜变得更加扑朔迷离起来, 逑底却还是没有揭晓.
10.
таким образом
以这样方式, 【插】那么, 因此, 这样一来
11.
таким образом
以这样方式, 【插】那么, 因此, 这样一来
12.
итак, вопрос разрешен.
这样一来问题就解决了
13.
в таком разрезе
这样一来; 这样
14.
Так создаётся цепь передачи радиоактивного стронция: почва — растения — животные — человека.
这样一来, 便形成放射性锶的传递链: 土壤 — 植物 — 动物 — 人.
15.
Таким образом мнение о выделении теплоты Солнцем за счёт химических превращений отпадает.
这样一来, 关于太阳靠化学变化放热的看法就失去了意义.
16.
Итак вопрос разрешён.
这样一来, 问题就解决了.
17.
Итак нам негде установить насос.
这样一来, 我们就没有地方安装水泵了.
18.
Итак магнитная стрелка компаса на южном полюсе будет показывать на север обоими концами.
这样一来, 在南极, 指南针磁针的两端都将指向北方.
19.
Таким образом Верочку оставляли в покое смотрели ей в глаза. Черн. Что делать?
这样一来, 他们不再打扰薇罗奇卡, 反而讨好她了.
20.
Он о лете беспокоился — вот и будет ему на студеную зиму летняя память. Пауст. Повести и рассказы
他老想着夏天, 这样一来, 在严寒的冬天里他也可以呼吸到夏天的气息了.