轻纺产品俄语基本解释:

1.n.продукциялёгкогошёлка
轻纺产品俄语行业释义:
1.
продукция легкого шелка
所属行业:爱字典汉俄

轻纺产品俄语例句:

1.
продукция легкого шелка
轻纺产品
2.
продукция легкого шелка
轻纺产品
3.
Легкой и в частности текстильной промышленности предстоит усиленно повышать классность продукции расширять ее ассортимент.
轻纺工业要努力提高产品档次,增加花色品种。
4.
Полностью мобилизовать активность и творческую инициативу культурных работников поощрять их идти в глубь реальной жизни отображать дух времени чаяния и чувства народа больше давать обществу здоровой живительной разнообразной духовной пищи которая нравственно обогащает людей делает их лучше возвышеннее.
充分调动文化工作者的积极性和创造性,鼓励他们深入实际,反映时代精神,反映人民的意愿和感情,为社会提供更多健康有益、生动活泼、丰富多彩的精神产品,以提高人们的境界、陶冶人们的情操。
5.
"алмазный трубопровод"
“钻石管道”;"钻石生产和销售的全部环节"
Имеются в виду именно потребительские изделия с бриллиантами, при производстве которых не были нарушены этические нормы ни в одном из звеньев «алмазного трубопровода» и в производстве не пострадали ни природа, ни растения, ни животные, ни, разумеется, права человека. 所指的正是那种带钻石消费型产品,即其生产过程中没有违反任何一项“钻石管道”的环节,不会危及环境,动植物,当然,当然也不会侵犯人权。
6.
运用之妙, 存乎一心
运用得巧妙、灵活, 全在于善于思考. 指战争的胜败与指挥员能否从实际出发, 机动灵活地指挥有很大关系.
секрет умелого применения — в твоей голове
секрет успеха в тщательном обдумывании (в замысле)
古人所谓“运用之妙, 存乎一心”, 这个“妙”, 我们叫做灵活性, 这是聪明的指挥员的出产品. (《毛泽东选集》2-462) По изречению древних, “ секрет умелого применения — в твоей голове “. Вот этот “ секрет “ мы и называем гибкостью. Она — плод творчества умелого командира.
汤镇公道:“且不要管他. ‘运用之妙, 存乎一心’, 苗子们今日过年, 正好出其不意, 攻其无备. ”(吴敬梓《儒林外史》) Тан только ругой махнул : — Не обращайте на это внимание. Секрет успеха в нашем замысле. Сегодня мяо празднуют Новый год. Очень хорошо, что мы застанем их врасплох и атакуем, когда они ни о чём и не по
7.
В тулу со своим самоваром не ездят.
『直义』 上图拉不用带茶炊.
『释义』 不用带当地盛产和有驰名产品的东西去该地.
『参考译文』 多此一举.
『例句』 Чей-то бас спросил: — Ты это ходишь с жинкой? Огоньки пересекли аллею, шаги стали удаляться. — В Тулу со своим самоваром не ездят… — ответил бойкий тенорок. Донёсся смех. 一个男低音的声音问道: “你这是带着老婆去?”灯光横过了林阴道, 脚步声愈来愈远了. “多此一举. ……”一个活跃的不太高的男高音答道. 传过来一阵笑声.
8.
ННП ОАО
“Нижегороднефтепродукт“ 开放式股份公司“下诺夫哥罗德石油产品““Новосибирскнефтепродукт“ 开放式股份公司“新西伯利亚石油产品”“Нижневартовское нефтегазодобывающее предприятие“ 开放式股份公司“下瓦尔托夫斯克石油天然气开采企业“
9.
НИОНиК МНПО“ НИОПИК“
Научно-исследовательский институт органических продуктов и красителей Московского научно-производственного объединения “НИОПИК” 莫斯科“有机半成品和染料科学研究所“科研生产联合企业有机产品和染料科学研究所
10.
В тулу со своим самоваром не ездят.
『直义』 上图拉不用带茶炊.
『释义』 不用带当地盛产和有驰名产品的东西去该地.
『参考译文』 多此一举.
『例句』 Чей-то бас спросил: — Ты это ходишь с жинкой? Огоньки пересекли аллею, шаги стали удаляться. — В Тулу со своим самоваром не ездят… — ответил бойкий тенорок. Донёсся смех. 一个男低音的声音问道: "你这是带着老婆去?"灯光横过了林阴道, 脚步声愈来愈远了. "多此一举. ……"一个活跃的不太高的男高音答道. 传过来一阵笑声.
11.
ННП ОАО
"Нижегороднефтепродукт"r
开放式股份公司"下诺夫哥罗德石油产品"
"Новосибирскнефтепродукт"
开放式股份公司"新西伯利亚石油产品"
"Нижневартовское нефтегазодобывающее предприятие"
开放式股份公司"下瓦尔托夫斯克石油天然气开采企业"
12.
НИОНиК МНПО" НИОПИК"
Научно-исследовательский институт органических продуктов и красителей Московского научно-производственного объединения "НИОПИК"r
莫斯科"有机半成品和染料科学研究所"科研生产联合企业有机产品和染料科学研究所
13.
俄罗斯联邦国民经济委员会制浆造纸 林产化学和木器工业产品供销总局
Главное управление по снабжению и сбыту продукции целлюлозно-бумажной лесохимической и мебельной промышленности при Совете народного хозяйства РСФСР (Росглавбумснабсбыт)
14.
Технолог обязан также систематически совершенствовать технологический процесс изготовления продукции с целью экономии материальных ресурсов.
为了节约物质资源, 工艺师还应经常改进产品制造的工艺过程.
15.
Предусмотренный переход к государственной аттестации продукции по высшей и первой категориям качества существенно повышает требования к качеству.
规定特级和一级质量的产品改为国家鉴定, 大大地提高了对质量的要求.
16.
Надо систематически совершенствовать технологический процесс изготовления продукции с целью экономии материальных ресурсов снижения трудовых затрат на производство.
为了节约物质资源, 降低生产中的劳力消耗, 应该经常改进产品制造的工艺过程.
17.
Микропроцессоры — массовая продукция электронной промышленности имеющая возможность применения практически во всех отраслях современного технически развитого народного хозяйства.
微处理机是电子工业的大宗产品, 实际上它有可能应用于现代技术发达的国民经济的各个部门.
18.
Микроминиатюризация аппаратуры повышение её быстродействия и точности функциональных параметров требуют особого внимания к неразрушающим методам контроля и управлению качеством продукции.
硬件的微小型化, 提高硬件的速率和功能参数的精度, 要求对非破坏检验法以及产品质量管理予以特别的注意.
19.
Внедрение механизированных стендов позволяет повысить производительность труда в 5 раза ликвидировать трудоёмкие операции и улучшить качество изделий.
采用机械化工作台可使劳动生产率提高4倍, 废除繁重的工序, 改进产品的质量.
20.
Наша страна уже создала самостоятельную полную систему промышленности и систему народного хозяйства и вышла в передовые ряды стран мира по количеству главных продукций промышленности и сельского хозяйства.
我们已经建立了独立的完整的工业体系和国民经济体系,工农业主要产品产量跃居世界前列。