走向俄语基本解释:

1.vi.направляться
2.идти
3.n.тенденция
4.направление
走向俄语行业释义:
1.
простирение; Идти навстречу чему; тенденция; простираться; идти к кому-чему; направиться; тренд; направление; привести; приводить; направляться; направление простирания; иметь тенденцию; простирание; идти
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. направляться;идти
2. тенденция;направление
所属行业:爱字典汉俄
3.
Идти навстречу чему
所属行业:网络汉俄
4.
1. направиться
2. направляться
3. простирание
4. простираться
5. простирение
6. тренд
所属行业:汉俄基本大词典
5.
простирание
所属行业:汉俄地理
6.
(не смешивать с zǒu xiàng идти к, направляться к)
1. направление
2. геол.
(1). простираться; простирание
(2). 走向断层 сброс по простиранию
所属行业:汉俄综合
7.
направитьсяпростирание
所属行业:流行新词

走向俄语例句:

1.
Солдаты нас окружили и мы отправились в крепость вслед за Иваном Игнатьичем который вел нас в торжестве шагая с удивительной важностью. Пушк. Капитанская дочка
①兵士围着我们, 我们就跟着伊万·伊格纳季奇走向要塞, 他很得意地领着我们前去, 非常神气地一步一步跨着.
②士兵们把我们围了.我们只得跟随伊万·伊格纳季奇向要塞走去.他走在前头, 雄赳赳, 神气活现.
2.
Разумеется это смешно…но может быть в душу человека тех дней сквозь хлам разрушенной жизни еще просачивалось инстинктивное ощущение спасительности старого пути к народу к массе к созданию оплодотворяющего личность коллектива — прямого пути от демократизма к социализму. Горьк. Разрушение личности
当然, 这种举动是可笑的…但是这也许是表明, 尽管生活是满目疮痍, 当时的人心里还总是觉得从前到民间去, 到群众中去组织集体, 充实个人的这条老路—从民主主义走向社会主义的捷径—才是生路.
3.
航空为本 军民结合; 科技先导 质量第一; 深化改革 扩大开放; 多种经营 走向世界
ставить во главу угла производство авиационной продукции, сочетать военное и гражданское производство, обеспечивать высокое качество; углублять реформу, расширять открытость; диверсифицировать сферу производства, выйти на мировой рынок
4.
Закончилось долговременное враждебное противостояние двух стран ― Китая и США вступивших на путь нормализации отношений. Это стало важным событием в истории китайско-американских отношений оказавшим огромное влияние на мировую ситуацию.
中美两国结束长期的敌对状态,开始走向关系正常化,这是中美关系史上的一件大事,也对国际形势产生着重大的影响。
5.
Китай как ближайший сосед Корейского полуострова искренне надеется что северная и южная Корея откажутся от взаимной вражды пойдут на сотрудничество и в конечном итоге реализуют мир объединятся на основе самостоятельности.
作为朝鲜半岛的邻国,中国真诚希望半岛局势能不断走向缓和,由衷期待半岛南北双方捐弃前嫌,走向合作,最终实现自主和平统一。
6.
В последние годы все более важной становится роль ООН в международных делах особенно в области урегулирования и разрешения региональных конфликтов стимулирования смягчения международной обстановки.
近年来,联合国在国际事务中,特别是在调解和解决地区冲突,推动国际形势走向缓和方面,发挥着越来越重要的作用。
8 关于中俄关系
7.
В конечном счете лишь постоянное усиление взаимопонимания и сотрудничества между народами всех стран коренным образом обеспечивает миру светлое будущее и прогресс.
归根到底,只有世界各国人民不断加强了解和合作,世界走向光明和进步才有根本的保证。
8.
Комиссия советников является своего рода переходом от пожизненного пребывания ответственных лиц на руководящих постах к порядку ухода на пенсию.
顾问委员会,应该说是我们干部领导职务从终身制走向退休制的一种过渡。
9.
Отладить отношения партии с собраниями народных представителей правительственными органами органами юстиции народными организациями предприятиями и непроизводственными единицами и другими общественными организациями добиться того чтобы все организации несли свои обязанности и постепенно вознести все это в систему.
理顺党组织与人民代表大会、政府、司法机关、群众团体、企事业单位和其他各种社会组织之间的关系,做到各司其职,并且逐步走向制度化。
10.
Из страны с отсталой экономикой и культурой Китай превратился в страну движущуюся вперед по пути экономического процветания и всестороннего прогресса.
一个经济文化落后的国家,变成一个走向经济繁荣、全面进步的国家。
11.
Политика поощряющая часть людей раньше других стать зажиточными соответствует закономерностям развития социализма и является для всего общества необходимым путем к зажиточной жизни.
鼓励一部分人先富裕起来的政策,是符合社会主义发展规律的,是整个社会走向富裕的必由之路。
12.
Это есть —заблуждение: пред человеком только один путь — от самого себя — к богу а все другое для него не путь а путаница. Горьк. Жизнь Клима Самгина
这是—错误的: 在人类面前只有一条道路—从自身—走向上帝的道路, 对人类来说, 所有其他的都不是道路, 而是迷魂阵.
13.
Через полчаса дверь отворилась и Петр вышел. Важным наклонением головы ответствовал он на тройной поклон князя Лыкова Татьяны Афанасьевны и Наташи и пошел прямо в переднюю. Пушк. Арап Петра Великого
半小时以后门开了, 彼得走出来.雷可夫公爵、塔吉雅娜·阿法纳西耶夫娜和娜塔莎向他三鞠躬.他郑重其事地点头答礼, 然后直接走向前厅.
14.
Три путника "держа друг друга за пояс дружбы" плелись к Бухаре среди бесчисленной толпы двигавшейся непрерывным потоком. Янчев. Чингиз-хан
三个"患难相依"的旅客蹒跚地掺杂在数不尽的像一股洪流移动着的人群中走向布花剁.
15.
С такими мечтами осторожно поворачивая лошадь межами чтобы не топтать свои зеленя он подъехал к работникам рассеивавшим клевер. Л. Толст. Анна Каренина
沉溺在这样的梦想里, 小心地使他的马靠边走, 免得践踏了他的麦田, 他策马走向被派遣来播种苜蓿的工人面前去.
16.
Потому так труден путь к счастью и потому у людей так много помех на пути к нему что всего лишь треть века отделяет нас от того времени когда и в нашей стране господствовал принцип: человек человеку волк. Кочет. Молодость с нами
这是因为幸福的道路是坎坷不平的, 在人们走向幸福的路途上, 还有着重重障碍, 因为我们脱离开那种‘人对人是豺狼’的可怕原则所统治的国家, 总共才只有三分之一个世纪的时间.
17.
Мужчина того редкого сложения которое называют представительным в охапку прижав к бостоновому отличному своему пиджаку тяжелые буханки хлеба и ворох пакетов шагал наискосок через дорогу к старенькому рыжему автомобилю. Фед. Костер
一个身材魁伟过人、一般称之为"仪表堂堂"的男子, 把许多沉甸甸的面包和纸袋装的东西搂在怀里, 紧抵着漂亮的波士顿呢上衣, 斜穿过马路, 走向一辆很旧的棕黄色汽车.
18.
Люди ушли отсюда в центр… чтобы видеть своими глазами как город который дремал долгие века пробуждается к войне и славе. Фед. Города и годы
人们都从这儿到市中心去了…都跑去要亲眼看一看那睡了千百年, 而现在发奋为雄, 走向战争与光荣的城市.
19.
Идя к этой цели мы должны в интересах успеха ревностно заботиться о постоянном развитии количества живой сознательной и активной психофизической энергии мира. Горьк. Разрушение личности
在走向这个目的的时候, 我们为获取胜利就应该热切关心全世界旺盛的、自觉的、积极的精神能力和物质能力在数量上的不断发展.
20.
Захлеснутые волнами планов приказов смет ведомственных споров балансов они не умели разбить аппаратную рутину перешагнуть через бумажный поток к самой стройке И там на месте в общении с замечательным коллективом строителей. Кетлин. Мужество
他们被计划命令、预算、机关里的争执、收支对照表等弄得焦头烂额, 他们不善于打破墨守成规的机关工作, 不善于突破文牍主义, 走向工地, 并在现场和卓越的全体建设者保持密切的联系.